– Узы родства между матерью и сыном священны, – со слезами промолвил Лю Бэй. – Поезжайте. Но я надеюсь, что после того, как вы повидаетесь с вашей высокочтимой матушкой, мне еще посчастливится слушать ваши наставления.

Сюй Шу сердечно поблагодарил Лю Бэя и стал готовиться к отъезду.

Предупрежденные об отъезде Сюй Шу военачальники устроили Сюй Шу проводы у главных городских ворот. Сам Лю Бэй провожал его до первого придорожного павильона [60]. Здесь они сошли с коней и стали прощаться. Подняв кубок с вином, Лю Бэй сказал:

– Как я несчастлив, что вы меня покидаете!

– Я искренне тронут тем, что вы оказали великую честь мне, человеку с ничтожными талантами и скудным умом, – произнес Сюй Шу. – Клянусь вам, что никогда в жизни не дам Цао Цао ни одного совета!

После этого Сюй Шу обратился к военачальникам:

– Я хочу пожелать вам преданно служить своему господину, чтобы имя его было увековечено в летописях, а ваши подвиги сияли на страницах истории! Прошу вас, не уподобляйтесь мне в моем непостоянстве!

Лю Бэй никак не мог отпустить Сюй Шу. Он прошел с ним еще один переход, потом еще один; наконец Сюй Шу сказал:

– Не утруждайте себя. Мы расстанемся здесь.

Оба заплакали.

Стоя на опушке леса, Лю Бэй долго смотрел вслед удалявшемуся другу, а когда тот скрылся из виду, со вздохом сказал:

– О, как бы мне хотелось сейчас вырубить эти деревья!

– Почему? – спросили Лю Бэя.

– Потому что они заслонили от меня друга!

Вдруг Лю Бэй заметил, что Сюй Шу во весь опор мчится обратно, и радостно воскликнул:

– Сюй Шу возвращается, наверно, он изменил свое намерение!

И он бросился навстречу другу.

Приблизившись, Сюй Шу сказал:

– Мысли мои путаются, словно пенька, я забыл сказать вам о главном. В горах, в Лунчжуне, всего в тридцати ли от Сянъяна, живет один замечательный человек. Почему бы вам не обратиться к нему? Постарайтесь уговорить его служить вам, вспомните, как некогда династии Чжоу удалось заполучить Люй Вана [61], а династии Хань – Чжан Ляна [62].

– Неужели он талантливее вас?

– Меня? – воскликнул Сюй Шу. – Сравнивать меня с ним все равно что захудалую клячу с цилинем [63], а ворону – с фениксом! Он считает себя равным Гуань Чжуну [64] и Юэ И[65], но, по-моему, им далеко до него! Этот человек постиг все законы Земли и Неба и своей мудростью затмит любого ученого в Поднебесной!

– Кто же он такой? – спросил Лю Бэй.

– Чжугэ Лян из Лянъе, потомок инспектора столичной области Чжугэ Фына. Отец его, Чжугэ Гуй, был правителем округа Тайшань, но рано умер, и Чжугэ Лян переехал к своему дяде Чжугэ Сюаню, который жил в Сянъяне и был другом цзинчжоуского правителя Лю Бяо. После смерти Чжугэ Сюаня Чжугэ Лян со своим братом переселился в Паньян. Там они занялись земледелием, а в часы досуга он охотно ноет «Песни Лянфу»[66] под аккомпанемент цитры. В той местности есть гора, которая носит название Волун – гора Дремлющего Дракона, поэтому Чжугэ Лян называет себя господином Волуном. Много веков такой талант не появлялся на свет. Поскорее навестите его, и если он станет вашим советником, вам не придется беспокоиться о порядке в Поднебесной!

– Мне однажды Шуйцзин говорил о каких-то Волуне и Фынчу. Значит, Чжугэ Лян и есть тот самый Волун?

– Да. А Фынчу – это Пан Тун из Сянъяна.

Лю Бэй даже подпрыгнул от радости:

– Наконец-то я узнал, кто такие Волун и Фынчу! Мудрецы, можно сказать, живут у меня под боком, а я их не вижу, словно слепой. Спасибо, что вы открыли мне глаза!

Распрощавшись с Сюй Шу, Лю Бэй возвратился в Синье, приготовил дары и вместе с братьями Гуань Юем и Чжан Фэем отправился в Наньян к Чжугэ Ляну.

Тем временем Сюй Шу, опасаясь, как бы Чжугэ Лян не отказал Лю Бэю, по пути сам заехал к нему.

– Я служил Лю Бэю, – сказал Сюй Шу, – но Цао Цао бросил в темницу мою матушку, и она призывает меня на помощь. Перед отъездом я рассказал о вас Лю Бэю, и он в скором времени посетит вас. Надеюсь, вы не откажете помочь ему своим талантом. Это было бы для него великим счастьем!

– Значит, вы решили совершить жертвоприношение и жертвой выбрали меня? – с раздражением произнес Чжугэ Лян, сердито встряхнул рукавами халата и вышел. Пристыженный Сюй Шу сел на коня и поскакал в Сюйчан, к своей матушке.

Вот уж поистине:

Он другу сказал только слово, любя своего господина.Домой он уехал, ведомый лишь чувствами верного сына.

章节结束

О том, что было дальше, вы узнаете из следующей главы.

<p>Глава тридцать седьмая</p><p>Сыма Хуэй рассказывает еще об одном прославленном мудреце. Лю Бэй трижды посещает хижину Чжугэ Ляна</p>

Итак, Сюй Шу прибыл в Сюйчан и предстал перед Цао Цао.

– Почему вы, такой талантливый ученый, унизили себя службой Лю Бэю? – спросил Цао Цао, как только они обменялись приветствиями.

– В молодости я долго скитался по рекам и озерам, скрываясь от опасности, и случайно попал в Синье, где сдружился с Лю Бэем. Но узнав, что матушка моя здесь, не мог не приехать и вынужден был покинуть своего господина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже