Одновременно войска тайно перебрасывались к югу, на Тайвань, па Кюсю, па остров Хайнань и в Индо-Китай. Соединения авианосцев, готовые атаковать Перл-Харбор, спешили с укомплектованием самолетами в ожидании условного дня «X», когда по сигналу должны были начаться военные действия.
До полка в Сидзуока тоже докатились отзвуки этих лихорадочных тайных приготовлений, предшествующих началу войны. Сформированная здесь часть под командованием полковника Тауэ имела «славную боевую историю»—опа первая отправилась на китайский материк в августе 1937 года, в самом начале войны с Китаем, и прошла все жестокие бои от Сучжоу-хэ до Нанкина и Сюйчжоу. С тех пор в Сидзуока был сформирован не один полк, и все. они один за другим отправлялись на материк. Много тридцать четвертых сидзуокских полков сражались на фронтах в Китае. И теперь очередной вновь сформированный полк готовился к скорому выступлению в поход. Молодые люди, уроженцы горного края, протянувшегося от подножья Аситака до самой вершины Фудзи, закаленные в холодном высокогорном климате, считались лучшими, отборными солдатами Японии, наряду с выходцами из Кюсю. Уже стало привычным, что при упоминании о трудных боях в списке наиболее отличившихся обязательно встречаются имена солдат из полка Сидзуока.
В конце ноября Иоко получила письмо от мужа.
«Прости, что долго не писал, не было ни минутки свободной. Я здоров, служба проходит, как обычно. В ближайшее время наша часть, очевидно, будет отправлена из Сидзуока. Перед отъездом дадут день для свидания с родными. Я сообщу тебе дополнительно, когда этот день будет окончательно установлен. Долго пробыть вместе нам не удастся, но все же прошу тебя — приезжай».
Пока муж находился в Японии, еще можно было на что-то надеяться. Но если его отправят за границу, протянутые руки жены встретят лишь пустоту... Иоко заранее купила Тайскэ подарки, узнала расписание поездов, приготовила даже дорожный костюм и ждала следующего письма. Но вот уже наступил декабрь, а Тайскэ все не извещал ее о дне свидания. Возможно, их задержали с отправкой... Нервничая, она ждала день за днем, а тем временем в политическом и дипломатическом мирах началось какое-то странное движение. Бирма, Сингапур, Малайя — все страны, казалось, втягивались в зону надвигающейся войны. Ежедневно в газетах появлялись статьи, написанные в откровенном грубо враждебном тоне. И каждое из этих событий было непосредственно связано с судьбой мужа. В конце концов терпение Иоко иссякло: она решила во что бы то ни стало съездить в Сидзуока, даже если ей не удастся повидать мужа.
Перед выходом на учения командир полка прочитал наставление.
Батальон, выстроившийся на плацу перед казармой, выглядел так, будто солдаты и в самом деле готовились к настоящему бою. Все были в полной походной форме, с маскировочными сетками поверх шлемов, каждый получил трехдневный запас продовольствия, некоторые вели лошадей. Тут же виднелись тяжелые и легкие пулеметы, ящики с гранатами; рядом стояли связисты с мотками телефонной проволоки на спине. Небо, как это часто бывает в начале зимы, сияло голубизной, погода для учений была отличная. Командир полка стоял па трибуне, воздвигнутой перед входом в казарму. Справа от него стоял заместитель командира полка, слева — командир батальона.
— ...в настоящее время дипломатические отношения между Японией и Америкой близки к полному разрыву,— говорил полковник.— Переговоры, которые еще продолжаются, можно считать почти безнадежными. Произвол и бесчинства Америки на Дальнем Востоке перешли псе пределы, политика, которую, вот уже четыре с лишним года ведет наша страна по отношению к Китаю, встречает непреодолимые затруднения...
Высокий худощавый полковник левой рукой сжимал эфес сабли, правой, в белой перчатке, уперся в бок, выпятив грудь, украшенную рядами орденских ленточек. Позади пего, на карнизе подъезда, чирикали и возились воробьи. Около тысячи солдат застыли в шеренгах с неподвижными, ничего не выражающими лицами; впрочем, у них и не было права на проявление каких-либо эмоций... Голос полковника лился поверх неподвижных голов — точь-в-точь как вода в реке, перекатываясь через отмель, струится поверх бесчисленных камешков.
— ...искоренение англо-американского влияния на Дальнем Востоке является давним стремлением нашей страны. Ныне этот час приблизился. Полагаю, что в скором времени вы тоже получите приказ выступить на передовую. Долг, возложенный на всех вас, поистине велик.
Слова полковника по интонациям чем-то напоминали известные выступления премьера Тодзё. Среди армейских руководителей вошло теперь в моду говорить, подражая Тодзё,—слегка растягивая слова и употребляя напыщенные, патетические выражения.