У предусмотрительных родителей лежал на этой тумбочке и блокнот, и стикеры, и подставка для ручек и карандашей. Вот такой он, конец двадцатого века. С грустью вспоминаю тотальную компьютеризацию прошлой жизни, когда всё было под рукой, а уж о нейросетях из памяти осколка пилота и мечтать не приходится. Хотя, кто знает, какие вещи можно придумать с помощью магии?

Записав адрес и попрощавшись с Джастином, я вернулся на кухню — чай-то ещё не допит.

— Ну что? — тут же спросила Гермиона.

— Поедешь со мной, — кивнул я, и все за столом улыбнулись. — Пап, отвезёшь?

Я протянул отцу листок с адресом. Отец посмотрел, подумал, удивился, кивнул. Правда, пришлось попросить его свозить меня к Дырявому Котлу, ведь подарки я так и не купил — слишком уж неожиданным оказалось открытие, сделанное в Трёх Мётлах. Вроде бы и не касается меня, но неожиданно — не так много событий в магической Англии, как я погляжу.

Мы довольно быстро добрались до паба, и я, само собой, вместе с Гермионой, быстренько прошли через него на Косую Аллею.

— Что хочешь купить? — спросила она, норовя взять шефство в этом забеге по магазинам.

— Два вредноскопа, зачарованный блокнот, пару книг, подобрать самопишущее перо, и прочее по мелочи.

Пусть покомандует парадом, если управится. Я знаю, насколько в ней сильна эта черта, и не считаю необходимым заставлять кого-то переступать через себя, буквально отрезая от себя кусок лишь потому, что мне это не особо нравится.

Особо людно в этот день здесь не было. Снег очень гармонично, наверняка не без помощи магии, укрывал собою вывески, крыши, витрины. Магазинчики были украшены к празднику, хоть и без фанатизма. Всё это ещё больше создавало ощущение некоей искусственности, словно вокруг лишь декорации.

— Тогда, — на миг задумалась Гермиона. — Нам сюда.

Она буквально схватила меня за руку и с упорством ледокола потащила сквозь пространство и время, а меня лишь забавляла эта её важность и целеустремлённость.

— Давай посмотрим книги, — Гермиона буквально влетела в книжный магазин. — Ищешь что-то конкретное?

— Думаю, нужно что-то мощное, содержательное и без всякой воды по зельеварению.

— Я вас услышал, молодой человек, — раздался голос сбоку, из-за книжных шкафов.

— Ой, — встрепенулась Гермиона, обернувшись на голос. — Простите, мы вас не заметили.

Ну, говорить за всех необязательно, конечно. К нам подошёл немолодой уже волшебник, чуть сгорбленный, что делало его и без того низкий рост ещё меньше.

— Ничего страшного, — отмахнулся волшебник. — Обождите у стойки, я принесу нужное.

Он удалился куда-то вглубь магазина. Гермиона держалась недолго, и уже секунд через тридцать прильнула к одному из огромного множества шкафов с книгами, тщательно изучая корешки. Нельзя было не заметить, что её взгляд прикипел к одной из книг, но она тщательно старалась хоть как-нибудь отойти в сторону и обратить внимание ещё хоть на что-нибудь. Мне стало любопытно, и я подошёл ближе.

«Продвинутые чары: от использования, к созданию» — гласило название на корешке этой довольно громоздкой книги.

— Вот, ваш справочник, — отвлёк нас голос всё того же продавца, что положил на прилавок толстый талмуд. — Тысяча двести семь страниц максимально лаконичного, точного и всестороннего описания известных ингредиентов для зелий.

Подумав, я достал книгу, заинтересовавшую Гермиону, и положил на стойку.

— И эту ещё будьте любезны.

Гермиона лёгонько дёрнула меня за рукав куртки.

— Это совсем не обязательно.

— Ага.

— С вас тридцать семь галлеонов и пятнадцать сиклей, — кивнул продавец. - Редкие издания.

— Дороговато...

— Вот создадите полноценную типографию, как у магглов - будете выпускать книги в больших тиражах, будете и продавать их за кнаты.

Сняв с плеча рюкзак, я достал тридцать восемь галлеонов, получил сдачу в два сикля и положил в рюкзак книги.

— Поспешим, Миона, времени не так уж и много.

Сестрёнка кивнула, смущённо и радостно поблагодарила за книгу, и вновь взяла шефство над нашим походом по магазинам. Довольно быстро мы обошли Косую Аллею и закупились различными мелочами, большую часть которых я планировал разослать в качестве подарков. Помимо прочего, пришлось забежать в кондитерскую, что находилась на соседней улице, ту самую, лучшую в магической Англии, чтобы заказать доставку самого «жирного» ассорти пирожных для Дафны Гринграсс на утро двадцать шестого декабря.

В итоге мы управились довольно быстро, хотя мне и приходилось иногда ненавязчиво корректировать маршрут целеустремлённого ледокола «Гермиона». Отец в это время ждал в машине, припарковавшись неподалёку от Дырявого Котла.

— Всё купили, что хотели? — спросил он, как только мы сели на задние сидения.

— Да. Всё, — ответила сестрёнка, а я лишь кивнул.

— Вот и отлично. Времени осталось немного, так что в путь!

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги