− Эриданская королева ещё так молода! Ей воистину недостаёт знания светских истин, а ведь общество никогда не прощает ошибок, − продолжала Снежная Королева. − Как жаль, что у неё нет добрых наставников.

− У неё есть гофмейстерина, которая весьма ревностно блюдёт свои обязанности.

− Право же, одной леди не справиться с такой самовольной девушкой. Увы! Вот что бывает, когда дитя лишено родительского воспитания, − она скорбно покачала головой и пустилась в длинные рассуждения о морали и тонкостях этикета, но красавец Зигфрид совершенно не слушал её: он испускал бесконечные вздохи, глядя на Золотое Трико, сидевшее на коленях у Демона.

Неподалёку от них танцевала пара − Королева Роз и джентльмен в одежде бога Шивы. Вначале их разговор был вполне вежлив и тих, но потом они заспорили о костюмах, и до окружающих стали долетать некоторые фразы.

− По-моему, это забавно, − произнесла Королева Роз.

− Чушь! − резко возразил Шива.

− Уверяю Вас, сударь, в этом нет ничего странного и уж тем более неприличного.

− Слабо верится, − язвительно перебил тот.

− А чего Вы хотите? − не выдержала девушка. − Это же маскарад!

− Сплошное убожество, а не маскарад: одни цыганки, зигфриды и лебеди. Сколько людей, оказывается, страдает недостатком фантазии, − заявил её кавалер, небрежно повертев головой.

− Вы судите обо всём слишком неодобрительно.

− Я? Вы изволите шутить, юная леди.

− Нисколько не шучу: по-моему, Вы ко всему готовы придраться и во всём найдёте изъян.

− Вместо того чтоб подумать головой и изобрести оригинальный образ, люди прельстились дешёвой опереттой, − жёлчно изрёк Шива. − А я, похоже, зря потратил время − здешняя бездарность не способна оценить творение гения.

− Вы не единственный бог на празднике, − обиженно возразила она.

− Помолчите и не повторяйте за мной, если не понимаете смысла фразы. К примеру, Ваш наряд, − собеседник опустил взгляд с её лица на платье. − Что это за костюм?

− Вы совершенно невозможны! − вспыхнула она. − Я Королева Цветов и Роз!

− Королева? Ни за что бы не догадался, − глумливо усмехнулся мужчина. − Какая поразительная фантазия, целую ночь придумывали?

− Вы очень грубы, сэр, − девушка чуть не плакала от обиды.

− Ради бога, сударыня, прекратите называть меня "сэр" − я Вам не какой-нибудь вшивый рыцарь, − её собеседник повысил голос.

− Простите, а разве рыцари так плохи? − невинно осведомилась Королева Роз.

− Эти драчливые недотёпы, закованные в архаичные железяки? Поглядите на того урода с топором − живой пример моим словам. Ха-ха-ха, он даже танцевать не может! Только болтает с пустоголовой девицей. Все вы падки на подобных ухажёров.

Девушка оглянулась на Железного Дровосека, который беседовал с очаровательной Флёр де Лис.

− По-моему, Дровосек совсем не такой, каким Вы пытаетесь его представить, − сказала она. − Он действительно благородный рыцарь, ведь он единственный, кто вступился за Мисс Марпл. А та девица, которую Вы назвали пустоголовой, принцесса.

− Ха-ха-ха! Наивная леди, Вы действительно считаете, что для меня имеет значение её титул? − залился смехом кавалер.

− Кажется, Ваш язык ничто не остановит, − поморщилась Королева Роз.

− Нет, конечно. А знаете почему? Потому что сказанное − правда.

− Откуда Вам знать, что она пустоголовая?

− Милое дитя, я не первый и не второй десяток лет живу на свете, чтобы не понимать таких простых вещей.

− Так что же, если мне 16 лет, то я, по-Вашему, ни в чём не разбираюсь и ничего не понимаю? − надула губы девушка.

− Совершенно верно, − спокойно сказал Шива.

Она покраснела от возмущения и перестала разговаривать со своим заносчивым партнёром, но тот даже не заметил, что его колкие реплики пропускают мимо ушей, так как высказывался в основном для себя.

Наступила очередь медленного танца. Юный Робин Гуд, стоявший возле стола, был окружён шестью поклонницами и никак не мог выбрать, кого же из них пригласить. Вскоре к ним присоединилась седьмая, одетая в шикарный наряд злой феи Морганы − чёрное платье с широкими рукавами и геннин с накидкой. Она томно обратилась к юноше:

− Мой милый друг, фея пришла, чтоб разделить с Вами одиночество.

Девушки смерили её негодующими взглядами и ещё тесней обступили кавалера.

− Не хочу Вас обидеть, мадам, но я собирался пригласить другую особу, − Робин Гуд поклонился милашке в зелёной шляпке.

− Тогда придётся прибегнуть к волшебным чарам, − усмехнулась Фея и щёлкнула его волшебной палочкой с золотым сердечком. На её пальце блеснул крупный изумруд.

− Вы победили меня, прекрасная фея Авалона, − тотчас сказал молодой человек. − Позвольте сопроводить Вас?

− Позволяю, − она протянула руку, с усмешкой взирая на посрамленных конкуренток. Пара отошла подальше, и девушка беззастенчиво обняла Робина за шею. Глаза её хитро блестели, но она не проронила ни слова. Наконец, когда мелодия вошла в заключительную стадию, нетерпение превзошло вежливость, и Робин Гуд в волнении осведомился:

− Миледи, я близок к отчаянию. Есть ли ещё надежда исполнить задуманное?

− О чём Вы, мон ами?

− Не мучайте меня, синьора: Вы знаете, что я имею в виду свидание с Евой-Марией.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги