Пойдем, я покажу тебе, как это здорово!

Я умею высекать огонь из веревок и камушков,

Мы зажжем свечи и разведем костер,

Приготовим ужин из орехов и фруктов…

Там растет замечательный дикий виноград,

Ты должна его попробовать!

Нан распахнул перед Симарой обтянутые плющом ворота,

А затем открыл тяжелые двери,

С гранитных узоров которых

Посыпалась белым снегом пыль.

Закутавшись в разноцветные гобелены,

Как в королевские мантии,

Нан и Симара играли в королеву и короля,

Расхаживая по залам

И раздавая приказания воображаемой прислуге.

Устав от ролей монархов,

Они легли в большой спальне принцесс Флердеружа.

В полночь, когда Симара захотела поблагодарить Нана

И приподнялась со своей постели,

Она не увидела де Рейва напротив,

В кровати на другом конце комнаты.

Он куда-то ушел.

Может, он решил лечь на крыше,

Чтобы полюбоваться звездами,

Может, он вышел в коридор,

Чтобы проверить,

Не забыл ли он потушить какой-нибудь подсвечник,

Но Симара чувствовала, что Нан рядом,

И она не боялась остаться одна,

Осознавая, что рядом тот,

Кто всегда может ей помочь.

За разбитыми стенами

Завывали волки и тосковали совы,

Но Симаре не было страшно.

Все еще рисовала ее фантазия

Всю королевскую конницу и всю королевскую рать,

Которым король Нан, примеривший гобелен с красными розами,

Приказал охранять свою королеву,

И ей не было страшно.

Она укрылась покрывалом,

Дышавшим зрелыми пионами,

И прекрасные красочные сны

Охватили ее.

Симара: Спокойной ночи, Нан.

Не знаю, соврал ты мне или нет,

Говоря, что в твоем неуютном мире много хороших людей,

Но я точно знаю,

Что ты замечательный.

И там, где ты,

Я ничего не боюсь,

С тобою мне спокойнее, чем за толстыми стенами башни

В колючих ветвях роз.

В небе сверкала серебряная Луна,

А на двери в кабинет мага горела золотая ручка в виде Солнца.

Милорд и все его вороны

Обошли и осмотрели каждую комнату,

Каждую нишу,

Каждый уголок.

Они не нашли в доме ничего, кроме осколков и черных перьев.

Злился Милорд и вонзал в облака молнии.

Понимавший, что Симара никогда от него не уйдет,

Он был уверен, что ее украли,

Как похищают в отсутствие хозяина дома

Золото, деньги и драгоценные камни.

Грозовая вспышка озарила на миг небо над всем миром,

Испугав, наверное, всех населявших его существ.

Дорого обошелся колдуну его гнев:

Надолго ослабли его чары.

Там, где начинался лабиринт,

Милорд увидел две цепочки следов.

Глубокие отпечатки рваных подошв

С длинными линиями погнутых шпор

И еле различимые на земле последствия легкой девичьей поступи

Предстали его глазам.

Тогда маг, взяв с собой одного из воронов,

Пошел по ним туда,

Где кончается подвластный ему Лес.

<p>Свиток пятый, готовый поведать о том, как Нан и Симара побывали в замке принцессы Камиллы</p>

Нан, шагов которого, казалось,

Симара не слышала до утра,

Разбудил деву,

Затрубив в найденный где-то в поместье горн.

Де Рейв: Просыпайся, утренняя пташка моя!

Доброе утро!

Так хороша ты вчера была в роли королевы,

Что я решил: поместья принцессы мало для тебя.

Сегодня мы отправляемся в замок!

Симара: Доброе утро!

Как? Погоди…

В замок?

Разве нас туда пустят?

Де Рейв: Свет мой, Симара,

Мы уже попадали на крышу самой высокой башни замка!

Какие могут возникнуть трудности с тем,

Чтобы попасть внутрь этой башни?

Что? Ты не рада?

Я клянусь тебе,

Что в этой башне нам будет намного веселее,

Чем в твоем убежище.

Пойдем!

Симара: Погоди!

Погоди, не торопись так!

Де Рейв: Как же мне не торопиться?

Солнце взошло двенадцать минут назад,

Пока я поднимался к тебе, прошла целая вечность!

Не успеешь и глазом моргнуть,

Как оно снова закатится за горизонт!

Поспешим!

Если ты не захочешь вставать с постели,

Я на руках тебя вынесу из поместья!

И Симаре, заметившей красные пятна и испарину на лице Нана,

Не удалось переубедить юношу,

Собравшегося отвести ее в голубой замок.

Де Рейв: Вопреки всему! Слово тебе даю!

Перейти на страницу:

Похожие книги