– Я отведу тебя в «Лилию». Там он тебя найдет. Он вернется за тобой. Или ему придется ответить передо мной. – Никк вскинула подбородок. – Идем, Флик. Сюда.

* * *

– А может, он переживал, что ты не захочешь помогать ему, если обо всем узнаешь? Не хотел отпугнуть тебя? – спустя час сказала Никк.

Они сидели в «Увядающей лилии», перед ними дымились кружки с горячим бульоном.

– Я бы помогла, – фыркнула Флик, помешивая свой обед длинной металлической ложкой. – Я больше не знаю, кто я такая на самом деле. Ведь я могу то, чего не может он, и…

Она снова посмотрела на руки, представляя, как кожу окутывают магические искорки. Как же Флик хотелось иметь свою лупу! Вот бы снова увидеть танцующую в воздухе магию! От этого ей полегчает – знать, что все взаправду. Возможно, тогда она смирится со своими способностями.

– У него должна быть веская причина.

Флик опустила ложку:

– Но кто утаивает подобное от друзей?

Никк изогнула брови.

Флик отодвинула от себя кружку:

– Я не верю лжецам. Если он хочет найти отца, то может сделать это сам.

Ей и самой стало неприятно от своих слов. Дэниел Меркатор не виноват в том, что его сын – принц обмана.

– А что случилось с его отцом? – спросила Никк.

– Не знаю, – отозвалась Флик. – Он прибыл в город Пяти Фонарей и исчез. Нам неизвестно, что случилось. Может быть, он даже погиб.

Воровка откинулась на стуле и вздохнула:

– Горе творит с людьми странные вещи.

Флик заморгала.

– Заставляет забыть, что на самом деле важно. – Никк почесала макушку. – Не думаю, что Джонатан поступил злонамеренно. Мне кажется, он просто в отчаянии. Это может натолкнуть на неверные поступки.

– Не надо его оправдывать! – сказала Флик.

– Я и не оправдываю. Но его поведению наверняка есть объяснение. Не нужно мириться с этим, но… Что такое? – Никк подняла голову, когда на их стол упали две тени.

– Иди своей дорогой, де Вайс, – прорычал владелец одной из теней. Это был мужчина в красном воровском плаще с капюшоном, из-под которого выглядывали длинные жиденькие волосы.

– И кто это сказал?

Никк даже не пошевелилась.

– Я не стану объясняться перед низшим классом, ты, грязная мелкая карманница. Иди своей дорогой.

– Каждый вор когда-то был карманником. Скрытник, верно? – Никк всмотрелась в лицо, скрытое капюшоном. – Я ничего плохого не сделала, можешь спросить кого угодно. Я всегда показываю лицензию.

Но вот капюшон откинула другая фигура – приземистая женщина с короткой стрижкой.

– Мы здесь не ради тебя, де Вайс.

Флик замерла на месте.

Никк взглянула на нее, потом на своих коллег по воровскому делу.

– А при чем тут этот ребенок, Щипала?

– Вы обе дети, де Вайс. Слушай взрослых и иди своей дорогой. Тебя это не касается.

– Я ничего не сделала, – запаниковала Флик.

– Нам приказали привести тебя. – Щипала улыбнулась так, словно сверкнуло лезвие холодного ножа. – Де Вайс, если не собираешься помочь нам, иди своей дорогой.

Никк оставила ее слова без внимания:

– Приказал? Кто?

Вслед за Щипалой улыбнулся и Скрытник, словно окатив Флик ледяной водой.

– Смотрительница.

Щипала с силой схватила Флик за плечо:

– Вставай и не суетись, девчонка. Идем с нами.

– Я никуда не пойду.

Флик пыталась смахнуть с плеча руку женщины, но воровка слишком крепко держала ее.

– Тогда мы сами тебя отведем.

– Вы не можете похищать людей, – возразила Флик. – Не можете.

Щипала восторженно заулыбалась:

– Где ты услышала этот бред?

Не успела Флик моргнуть, как ее подняли на ноги и завели руки за спину.

– Скрытник, давай маску, – приказала Щипала.

– Отстаньте от нее!

Никк ударила Скрытника кулаком по руке, заставив его на секунду остановиться, а следом достала из кармана плаща горсть пыльных блесток и кинула ему в глаза.

Скрытник взвыл, хватаясь за лицо.

Щипала крепче вцепилась в руку Флик и потянула на себя. Та закричала и рванулась прочь в попытке сбежать.

Все еще усиленно моргая, Скрытник махнул рукой и ухватил Никк за запястье – она как раз бежала на него с кулаками. Он отбросил воровку к стулу, потом вытащил из-под плаща черный мешок и бросил Щипале.

Флик закричала, когда Щипала накинул мешок ей на голову, и погрузилась в темноту.

<p>Глава двадцать шестая</p>

Отпустив Фелисити, Джонатан никак не мог успокоиться. Его колотило от раздражения. По крайней мере, он убеждал себя, что это скользкое тошнотворное чувство и есть раздражение.

В глубине души он знал, что провинился.

Да, он соврал. Нет, скорее, избежал правды.

Все равно пришлось лгать. Или не говорить правду. Все люди ужасные эгоисты. Фелисити наверняка решила бы, что особые способности дают ей право быть главной. Вряд ли она помогла бы ему.

«Но ты не дал ей возможности предложить помощь», – настойчиво произнес внутренний голос.

Джонатан проигнорировал эту мысль и поднял чемодан. Нужно пойти за Фелисити. Сейчас многое на кону, нельзя позволять себе терять людей. Она ушла довольно давно и вряд ли вернется сама. Скорее всего, отправилась в таверну.

Джонатан вышел из лавки и окинул взглядом переулок. Фелисити нигде не было.

– Глупая девчонка, – буркнул он.

– Определенно.

Джонатан вздрогнул от столь близко прозвучавшего голоса:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Турагентство «Волшебные миры»

Похожие книги