– Откуда, пламя вас раздери, вы взялись?
Женщина откинула с головы алый капюшон. У нее были короткие каштановые волосы и очки, которые, казалось, приросли к лицу. Кто-то мог бы назвать ее улыбку обаятельной, но Джонатану она показалась хищной.
– Вижу, что ты получил нашу записку.
Она перевела взгляд на клочок бумаги в руке Джонатана.
Юноша выпрямился:
– Вашу записку?
– Да, нашу, – вздохнула женщина. – Я пришла с посланием от смотрительницы.
– А это еще кто?
Воровка приподняла брови:
– Мне казалось, все знают смотрительницу Подбиралу.
– Подбирала. Как изобрета-а-ательно, – протянул Джонатан. – И какое же у тебя послание?
Воровка бросила быстрый взгляд на чемодан Джонатана. Он изо всех сил старался не сводить глаз с ее лица, хотя очень хотелось проверить карманы.
– Я – Шарманщица. А ты – сын Меркатора.
Джонатан не сдержался:
– Вы знаете моего отца?
Она улыбнулась:
– У тебя известное имя.
– Надеюсь, вы не станете судить обо мне по фамилии, если вам все равно.
– Но мне не все равно. – Шарманщица подошла ближе, нарушая личное пространство Джонатана. Его губы дернулись, когда он постарался скрыть отвращение от такой бесцеремонности. – «Волшебным мирам» за многое предстоит ответить.
– А послание?
Она достала из внутреннего кармана потертый блокнот:
– Хочешь снова увидеть свою подружку?
Джонатан немедленно узнал справочник:
– Фелисити? Где она?
– В безопасности. Пока. Но часики тикают, Меркатор. Мы хотим устроить обмен.
– Обмен? Чего именно?
– Нам нужен выход из этого мира, – сказала Шарманщица. – Чемодан.
Джонатан засмеялся:
– Вы хотите обменять чемодан – вещь неизмеримо ценную – на девчонку, которую я едва знаю?
– Она твой друг.
– На самом деле нет, – медленно проговорил он.
Шарманщица впервые выглядела растерянной.
– Мы разрешим выкупить ее, – сказала она.
Джонатан указал на центр путешествий за своей спиной.
– Разве вы не получили то, что хотели, от здешних обитателей?
Шарманщица покраснела:
– У нас есть причины полагать, что хранителям сообщили о планируемом налете. Когда мы явились в центр путешествий, чемоданов не было. Они их где-то спрятали.
Джонатан заморгал, потом его лицо расплылось в улыбке.
– Ха! Сообщество опередило вас на шаг, так ведь? В любом случае, – продолжал он, – какой смысл вам забирать чемодан? Вы не сможете выжить в мире, к которому не принадлежите. Магическая жизненная энергия иссякнет.
Шарманщица не изменилась в лице.
– Магия определенно является источником жизни, но, будучи ворами, мы всегда можем добыть больше. Воры первого класса – мастера по консервированию магии. Мы знаем, как забирать магию из любого объекта.
По телу Джонатана пополз ужас.
– Из любого?
– Да.
– Из людей тоже?
– Почему бы и нет? – пожала плечами Шарманщица.
Джонатан поборол желание оттолкнуть воровку:
– Вы будете высасывать энергию из нового мира, чтобы выжить?
– Почему бы и нет? Это же не единственный из существующих миров.
Джонатан покачал головой:
– Нет.
– Нет? Что значит «нет»?
– То и значит. Нет. Будучи главным хранителем, я не могу вам этого позволить.
Она сверкнула глазами и кивнула на чемодан в его руке:
– Смотрительница весьма щедра. Ты можешь вернуться в «Волшебные миры» и выбрать для нас другой чемодан, решив, в какой мир мы переедем. А я могу отобрать и этот.
Джонатан стойко посмотрел на воровку:
– Только с моей рукой.
Шарманщица зловеще улыбнулась:
– Прекрасная мысль.
Джонатан подавил дрожь в теле. Чемоданы представляли собой дверь в две стороны. Если воры настолько безумны, что лишают магии все кругом, доступ в «Волшебные миры» будет означать угрозу Земле. И всем мирам, которые с ней связаны.
– Вы действительно считаете, что я обменяю чемодан на Фелисити? Думаете, я ценю кого-то настолько сильно? – фыркнул Джонатан.
– Да.
– Она ничего для меня не значит, – усмехнулся он. – Она даже не стала помогать мне, когда я… Бесполезная девчонка. Вряд ли она может быть козырем.
– Для твоего же блага, надеюсь, что ты лжешь. – Шарманщица вложила в руку Джонатана справочник Фелисити. – Смотрительница дает тебе время до того, как загорятся фонари. Тик-так, малыш Меркатор. Выбери для нас подходящий мир, или твоей Фелисити крышка.
Когда воровка скрылась за углом, Джонатан выдохнул и прислонился к стене. Но тут в его голове возник вопрос, и он резко выпрямился.
– Но… – Он покачал головой. – Почему же они так сильно хотят покинуть Пять Фонарей?
Глава двадцать седьмая
Воры тащили Флик по улицам, однако не причиняли девочке вреда. При этом держали они ее крепко, направляя в разные стороны и не давая шанса запомнить путь. Она сосредоточенно старалась услышать обрывки информации, но из-за мешка на голове ничего не получалось. Флик пыталась снова и снова. Это помогало отвлечься от того, что ожидало.
Но зачем ее похитили? Она ведь не является важной персоной. Кроме того, воры не крадут людей. Все это неправильно.
Джонатан обо всем ей наврал… Злость нахлынула на Флик новой волной, мышцы напряглись, заставив воров крепче вцепиться в ее руки.