Дантист посмотрел мне в глаза.

— Теперь мы коллеги. Вернее, кандидаты быть съеденными крокодилами в сельве.

— А почему ты не можешь убежать с тем, кто привозит коробки?

— Этот парень у них на крючке. Если он возьмет меня с собой, то его семья в Мексике не проживет и суток.

Мы замолчали.

К нам подошел лейтенант, встряхивая мокрыми волосами.

— У тебя случайно пива не найдется? — спросил он у Дантиста.

— Мне привозят только джин-тоник, — сказал Дантист. — Пару банок могу отдать.

— Великолепно! — оживился лейтенант.

Дантист принес две банки. Лейтенант выдул обе в пару минут, довольно рыгнул и вдруг предложил:

— Пошли к источнику.

Тропа тянулась в гору, огибая валуны, петляя среди кустов. Местами она шла прямо по краю обрыва, откуда открывался вид на всю деревню. В конце пути нас встретила маленькая зеленая лужайка. Из-под камней пробивался прозрачный родник, падая с уступа в глубокую черную яму.

Лейтенант вытер пот со лба.

— Дальше идти нельзя. Вон там, — он кивнул на отвесную скалу, — у них пещеры. Святилище майя. Говорят, что на посторонних со скалы может обрушиться камень. Чисто случайно, конечно.

Я посмотрел на него.

— Эта деревня существует ради охраны пещер?

— Так и есть. Раз в год сюда приезжают сотни майя со всего острова. У них тут какой-то священный праздник. Белых сюда в этот день не пускают.

Я кивнул.

— И как они живут?

— Ловят рыбу, продают ее в Буэнависте. Там же покупают керосин, крупы, инструменты.

Он задумался, разглядывая долину под нами.

— Я бы тут удавился от тоски. Спился или повесился.

Я посмотрел на ручей, на гладкие камни на дне. Хотел сказать, что это все равно лучше, чем копать канавы в сельве, но промолчал.

<p>Глава 35</p>

— Жарко! — пробормотал лейтенант и растянулся на теплых досках причала.

Ветер стих, море успокаивалось, и теперь прибой лишь еле слышно шуршал у деревянных свай. По берегу сосредоточенно бродили синие цапли. Лейтенант бросил взгляд на часы.

— До катера еще двадцать минут, успею вздремнуть.

Я прошелся по причалу, еще раз оглядел красные скалы, хаотично разбросанные домики индейцев, пляж, где старик уже закончил чистку сетей и теперь аккуратно их складывал.

— Пойду, попрощаюсь с Дантистом, — сказал я.

Лейтенант приоткрыл один глаз, лениво качнул головой.

— Охота тебе время терять, болтать с этим… Впрочем, делай, как знаешь. Только не забывай, где ты работаешь.

Я двинулся в сторону пляжа и подошел к старику. Он взглянул на меня с хитрой улыбкой, обнажив редкие желтые зубы.

— Вам помочь? — спросил я.

Старик рассмеялся.

— Спасибо, я справлюсь. Вон мой сын, Рауль.

Он кивнул в сторону сарая. На крыльце сидел Дантист, а рядом с ним загорелый мужчина в красной футболке и светлых брюках.

— Он тоже рыбак? — спросил я.

— Да, завтра идем в море.

— Далеко?

— Километров пять от берега, а потом к мысу.

— Пограничники вас не останавливают?

— Нет, они нас знают. Когда приезжают, всегда пересчитывают лодки — сколько у причала, сколько в море. Их должно быть ровно пять.

Я кивнул, пожелал старику удачи и направился к сараю. Дантист улыбнулся мне и кивнул на своего соседа.

— Это Рауль, мой учитель испанского языка, — сказал он. — Кстати, он немного говорит по-английски.

Рауль оказался крепким, сухощавым мужчиной лет сорока. Он был подвижен, улыбался открыто, обнажая идеальные белые зубы, но складки у носа и тонкие морщинки в уголках глаз выдавали его возраст.

— Привет, Рауль, — сказал я, протягивая руку.

Рауль стиснул ее с неожиданной силой.

— Мне о вас немного рассказал ваш отец.

Рауль чуть склонил голову в знак благодарности, а затем Дантист сказал фразу, которая сразу заставила меня насторожиться:

— Рауль может нам помочь. У него есть друзья в Мексике, и он знает парня, который привозит коробки.

Я скептически пожал плечами.

— Рауль может нам помочь, а потом его отправят в сельву копать канавы.

Рауль засмеялся, в его глазах промелькнула лукавая искра.

— Копают канавы только глупые, — сказал он. — Нашу деревню никто не тронет.

Я вспомнил слова генерала о майя и их священных пещерах.

— Хорошо, если так.

Дантист достал из кармана телефон.

— У меня тут сигнал слабый, но пользоваться можно. Давай обменяемся номерами — поговорить не с кем.

Мы продиктовали друг другу номера.

— Учти, что наши телефоны могут прослушиваться, — предупредил я.

Дантист хмыкнул.

— Не знаю, как твой, а мой вряд ли. Парень, который привозит коробки, всегда мне звонит и спрашивает, нет ли в деревне военных. Сам понимаешь: если бы мой телефон слушали, то на следующий день я уже копал бы канавы.

Рауль скрестил руки на груди.

— В городе у меня есть хорошие ребята, — сказал он. — Они не любят Сеньора Гобернанте и всегда готовы помочь тем, кто тоже его не любит.

Я почувствовал, что он пристально наблюдает за моей реакцией.

— Они не верят в тысячу лет счастья? — спросил я с легкой иронией.

— Они не верят Сеньору Гобернанте, — спокойно ответил Рауль.

Меня поразила его смелость.

— Они из «Свободы и Равенства»?

Рауль и Дантист рассмеялись.

— Это школьники балуются, — сказал Дантист. — Нет никакой организации. В городе каждый второй — доносчик. Любая серьезная группа не прожила бы и недели.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже