Валери и Кенуорти присоединились к ним. Дирижер раскланялся так серьезно, словно зал был полон людей, после чего музыканты начали собирать свои инструменты. Рукоплескания утихли. Музыка же словно никогда и не звучала. В салон прокрались тихие ночные звуки: что-то негромко поскрипывало, наводя на мысль о старых половицах.

Было тридцать семь минут десятого.

Кенуорти заговорил, но обнаружил, что голос его звучит вызывающе громко, и одернул себя.

– У меня такое чувство, – пожаловался он, – будто я все глубже и глубже увязаю в истории, сути которой не улавливаю. О дева, которая «белее нежной ангельской десницы»![25] Если вы не собираетесь говорить правду капитану и старшему стюарду, что вы им скажете?

Валери пожала плечами:

– Я буду отрицать все, что станет утверждать этот тип Мэтьюз. Я предупредила его, что так и поступлю, еще прошлой ночью.

– А потом?

– Я скажу, что была с вами.

Кенуорти уставился на нее:

– Но вы не сможете этого сделать! Когда произошла вся эта темная история? С девяти сорока пяти до десяти часов. В таком случае вам придется сказать, что вы были в моей каюте и придерживали мне голову над раковиной. А это никуда не годится.

– Почему? Кто знает, где вы находились?

– Старший стюард, – безапелляционно возразил Кенуорти, после чего посмотрел в сторону входа. – А теперь держитесь за свою шляпку, миледи. Вот и сам Грисуолд.

Старший стюард попытался пройти в салон незаметно. Но каждый, кто обратил внимание на его появление, почувствовал перемену атмосферы. Походя кивнув доктору Арчеру и поняв, что за ним наблюдают, Грисуолд прибавил шагу и направился прямо к Валери и Кенуорти. Даже издали было видно, что на бледном лбу старшего стюарда проступила легкая испарина, хотя мясистое лицо его вроде бы оставалось невозмутимым. И дышал он тяжело.

<p>Глава одиннадцатая</p>

Валери почти догадалась, какого рода весть тот принес.

Она ощутила, как напряглись ее мышцы и по телу пробежала волна паники. Попытавшись поймать взгляд Кенуорти, девушка осознала, что ее власть над ним, с таким трудом завоеванная, возможно, тает. Она не хотела вызывать подозрений, но все-таки попробовала еще раз:

– Старший стюард был в вашей каюте между девятью сорока пятью и десятью вечера прошлой ночью?

Кенуорти попытался вспомнить:

– Не знаю, который был час. Черт возьми, дорогая! Нет, подождите. Думаю, он пришел после десяти. Да, я уверен. Если только не он валял дурака в противогазе… это произошло раньше. Но я хочу, чтобы вы поняли: ему известно, что я был не в состоянии принимать посетительниц, какими бы очаровательными…

– Тсс! Пожалуйста!

– Добрый вечер, мисс Четфорд, – нараспев произнес старший стюард, нависая над их столиком. Он наклонил вперед голову, словно собираясь кого-то боднуть, и выражение его лица нагнало на Валери еще больше страху. Впрочем, голос Грисуолда звучал с подчеркнутым дружелюбием и непринужденностью. – Добрый вечер, мистер Кенуорти, – добавил он официально. – Рад видеть, что вы снова на ногах.

– Спасибо. Выпейте что-нибудь.

– Не сейчас. Я хотел бы поговорить наедине с мисс Четфорд, если можно.

Дыхание его сделалось еще более шумным. Краем глаза Валери увидела, как Лэтроп пересек салон и подошел к фортепиано. Гул корабельных двигателей отдавался у нее в ушах.

– Мистер Грисуолд! – запротестовала она. – У меня нет тайн от моего кузена.

– Вашего кого?

– Моего кузена. Мистер Кенуорти – мой кузен.

– Сейчас не время для шуток, – произнес старший стюард после паузы.

– Это правда, уверяю вас! – воскликнул Кенуорти, искренне веря в свои слова. – Я знаю ее с тех пор, как она была вот такой крохой. Валери Четфорд. Раньше у нее имелись косички и она ездила верхом на овчарке.

Старший стюард сел.

– Вы никогда не говорили мне, что у вас есть кузина, – произнес он с укоризной.

– А я, – заметил Кенуорти, – что-то не припомню, чтобы вы зачитывали мне список своих родственников, длинный, как перечень кораблей у Гомера. Не будьте ослом, Грисуолд.

– Я имею в виду, – продолжил стюард, пропуская мимо ушей его слова, – что за всю нашу долгую беседу вчера вечером вы ни разу не упомянули о присутствии на борту вашей родственницы. И это странно, согласитесь. Особенно если она так молода и хороша собой. Подобная скрытность на вас не похожа, молодой человек.

Кенуорти открыл было рот, готовясь ответить, но старший стюард оборвал его, и к лучшему:

– Минуточку! Не знаю, что вы задумали, но должен сказать откровенно: сейчас не время для ваших обычных шуточек. Мы еще вернемся к этому. – Он сделал паузу и хлопнул себя по колену. – Мисс Четфорд, я представляю капитана. По его приказу я хочу задать вам несколько вопросов. Также он решил, что больше нет смысла скрывать от пассажиров, – косой взгляд в сторону Кенуорти, – тот факт, что прошлой ночью произошло убийство. Стюардесса проболталась. Новость разошлась по всему кораблю. – Он оглянулся на Валери. – Но вы, я полагаю, уже знаете об этом?

– Да, знаю, – подтвердила Валери и поежилась.

– В самом деле?

Перейти на страницу:

Все книги серии сэр Генри Мерривейл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже