You know its not too easy all sitting round and looking at each other as things are.Все-таки лучше, чем сидеть и смотреть друг на друга.
He was right there, of course.Разумеется, он прав, подумала я.
Especially in the nervy, jumpy state everyone was in.Тем более что все взвинчены до крайности.
Well, of course youre right in a way, I said.Конечно, в известном смысле вы правы, сказала я.
It takes ones mind off if ones got something to do.Лучше чем-то заняться, хоть немного отвлекает.
The funeral, I knew, was to be the day after tomorrow.Похороны ведь только послезавтра, подумала я.
He had bent over his plan again.Он снова склонился над чертежами.
I dont know why, but my heart just ached for him.Не могу объяснить почему, но я очень за него переживала.
I felt certain that he wasnt going to get any sleep.Конечно, спать сегодня он не собирается.
If youd like a sleeping draught, Mr Carey? I said hesitatingly.Может быть, дать вам снотворного, мистер Кэри? нерешительно предложила я.
He shook his head with a smile.Он с улыбкой покачал головой.
Ill carry on, nurse.Я еще поработаю, мисс Ледерен.
Bad habit, sleeping draughts.Не стоит привыкать к снотворным.
Well, good night, Mr Carey, I said.Ну что ж, доброй ночи, мистер Кэри.
If theres anything I can doЕсли я могу помочь
Dont think so, thank you, nurse.Благодарю, мисс Ледерен. Не беспокойтесь.
Good night.Покойной ночи.
Im terribly sorry, I said, rather too impulsively I suppose.Мне ужасно жаль, вдруг нечаянно вырвалось у меня.
Sorry?Жаль?
He looked surprised.Кажется, он удивился.
For for everybody.Да Все это просто ужасно.
Its all so dreadful. But especially for you.Всех жаль, но особенно вас.
For me?Меня?
Why for me?Почему?
Well, youre such an old friend of them both.Ну, вы ведь старый друг их обоих.
Im an old friend of Leidners.Лайднера да.
I wasnt a friend of hers particularly.Но не ее.
He spoke as though he had actually disliked her.Говорил он так, точно она и в самом деле была ему неприятна.
Really, I wished Miss Reilly could have heard him!Жаль, что мисс Райли этого не слышит!
Well, good night, I said and hurried along to my room.Ну, тогда покойной ночи, сказала я и поспешила к себе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги