Well, I must admit it, I was curious.Должна признаться, ее слова меня несколько удивили.
You think theres nothing the matter with her? I asked.Так вы считаете, что с ней все в порядке? спросила я.
Of course theres nothing the matter with her!Ну разумеется!
The womans as strong as an ox.Она здорова, как дай Бог каждому.
Dear Louise hasnt slept. Shes got black circles under her eyes.Бедняжка Луиза совсем не спала сегодня, у нее темные круги под глазами.
Yes put there with a blue pencil!Ну да, круги, нарисованные синим карандашом!
Anything to get attention, to have everybody hovering round her, making a fuss of her!Лишь бы привлечь к себе внимание, лишь бы все суетились вокруг нее!
There was something in that, of course.Вероятно, некая доля правды в этом скорее всего была.
I had (what nurse hasnt?) come across many cases of hypochondriacs whose delight it is to keep a whole household dancing attendance.Сколько мне приходилось (впрочем, как и каждой сиделке!) видеть ипохондриков, первейшее удовольствие которых заставить домочадцев плясать под свою дудку.
And if a doctor or a nurse were to say to them: Theres nothing on earth the matter with you!Не дай Бог, если доктор или сиделка осмелятся сказать такому мнимому больному: Помилуйте, да ведь вы вполне здоровы!
Well, to begin with they wouldnt believe it, and their indignation would be as genuine as indignation can be.Искреннее негодование ипохондрика при этом не знает границ.
Of course it was quite possible that Mrs Leidner might be a case of this kind.Конечно, вполне возможно, миссис Лайднер принадлежит к больным именно такого типа.
The husband, naturally, would be the first to be deceived.Ее муж, естественно, первым поддался обману.
Husbands, Ive found, are a credulous lot where illness is concerned.Уж мне-то хорошо известно, сколь доверчивы в таких случаях бывают мужья.
But all the same, it didnt quite square with what Id heard.И тем не менее это никак не вязалось с тем, что я слышала ранее.
It didnt, for instance, fit in with that word safer.Хотя бы, например, вырвавшееся у доктора Лайднера слово безопасность.
Funny how that word had got kind of stuck in my mind.Удивительно, до чего крепко оно засело у меня в голове.
Reflecting on it, I asked: Is Mrs Leidner a nervous woman?Продолжая размышлять об этом, я спросила: А что, миссис Лайднер нервическая особа?
Is she nervous, for instance, of living out far from anywhere?Может быть, ей страшно, что приходится жить в такой глуши, среди арабов?
What is there to be nervous of?А чего, собственно, ей страшиться?
Good heavens, there are ten of them!Слава Богу, она там не одна. Их там десять человек!
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги