He had been seen talking to the man but we had only his word for what they had been talking about.Их видели, когда они разговаривали. Но о чем была беседа, мы знаем только со слов самого преподобного отца.
What had the Iraqi been doing when Nurse Leatheran and Mrs Leidner saw him?Что делал араб, когда мисс Ледерен и миссис Лайднер его увидели?
Trying to peer through the window Mrs Leidners window, so they thought, but I realized when I went and stood where they had been, that it might equally have been the antika-room window.Пытался заглянуть в окно. В окно к миссис Лайднер, как подумали они тогда. Но, став на то место, где стоял араб, я понял, что он мог заглядывать и в окно музея.
The night after that an alarm was given.В эту же ночь была поднята тревога.
Someone was in the antika-room.Кто-то пробрался в музей.
Nothing proved to have been taken, however.Однако оказалось, что ничего не украдено.
The interesting point to me is that when Dr Leidner got there he foundFather Lavigny there before him.Меня заинтересовало одно обстоятельство.
Father Lavigny tells his story of seeing a light.Когда доктор Лайднер вбежал в музей, отец Лавиньи уже был там.
But again we have only his word for it.Он говорит, что увидел в комнате свет.
I begin to get curious about Father Lavigny.И снова мы полагаемся только на его собственные слова.
The other day when I make the suggestion that Father Lavigny may be Frederick Bosner, Dr Leidner pooh-poohs the suggestion.Я начал присматриваться к отцу Лавиньи. Когда я предположил, что он может оказаться Фредериком Боснером, доктор Лайднер отнесся к этому весьма скептически.
He says Father Lavigny is a well-known man.Сказал, что отец Лавиньи личность известная.
I advance the supposition that Frederick Bosner, who has had nearly twenty years to make a career for himself, under a new name, may very possiblybe a well-known man by this time!Я высказал соображение, что Фредерик Боснер за двадцать лет вполне мог сделать карьеру под новым именем. Почему бы ему не стать известным?
All the same, I do not think that he has spent the intervening time in a religious community.Правда, мне не верилось, что он мог провести эти годы в религиозной общине.
A very much simpler solution presents itself.Мне представлялось, что все объясняется куда проще.
Did anyone at the expedition know Father Lavigny by sight before he came?Знал ли кто-нибудь отца Лавиньи в лицо до того, как он сюда прибыл?
Apparently not.Очевидно, нет.
Why then should not it be someone impersonating the good Father?Значит, не исключается, что под именем преподобного отца скрывается кто-то другой.
I found out that a telegram had been sent to Carthage on the sudden illness of Dr Byrd, who was to have accompanied the expedition.Я выяснил, что в Карфаген была отправлена телеграмма с сообщением о внезапной болезни доктора Бирда, который должен был сопровождать экспедицию.
To intercept a telegram, what could be easier?Перехватить телеграмму легче легкого.
As to the work, there was no other epigraphist attached to the expedition.Что до работы, то в экспедиции же других эпиграфистов нет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги