Journeys EndКонец путешествия
Poirot looked round.Пуаро огляделся.
Every eye was now fixed upon him.Все взоры были устремлены на него.
There had been a certain relaxation a slackening of tension. Now the tension suddenly returned.В какой-то момент мы немного успокоились, напряжение спало, но теперь вдруг оно снова сковало нас.
There was something comingsomethingЧто-то надвигалось.., но что?..
Poirots voice, quiet and unimpassioned, went on: The letters, the roof, the windowYes, everything was explained everything fell into place.Пуаро продолжал говорить ровным, бесстрастным голосом: Письма, крыша, окно да, теперь все объяснялось.., все становилось на свои места.
I said just now that three men had alibis for the time of the crime.Я уже говорил вам, что три человека имеют алиби.
Two of those alibis I have shown to be worthless.Потом показал, что два из этих трех алиби доверия не заслуживают.
I saw now my great my amazing mistake.Теперь я вижу, как глубоко, как непростительно заблуждался.
The third alibi was worthless too.Третье алиби тоже ничего не стоит.
Not only could Dr Leidner have committed the murder but I was convinced that he had committed it.Доктор Лайднер не только мог совершить убийство, но, я убежден, действительно его совершил.
There was a silence, a bewildered, uncomprehending silence.Наступило молчание. Все сидели, сбитые с толку, потрясенные.
Dr Leidner said nothing.Доктор Лайднер не произнес ни звука.
He seemed lost in his far-away world still.Казалось, он все еще погружен в свой такой далекий, недоступный для нас мир.
David Emmott, however, stirred uneasily and spoke.Наконец Дэвид Эммет взволнованно задвигался:
I dont know what you mean to imply, M. Poirot.Не знаю, что вы имеете в виду, мосье Пуаро.
I told you that Dr Leidner never left the roof until at least a quarter to three.Я же говорил вам, что доктор Лайднер не спускался с крыши, по крайней мере, до без четверти три.
That is the absolute truth.Это истинная правда.
I swear it solemnly.Готов поклясться.
I am not lying.Я не лгу.
And it would have been quite impossible for him to have done so without my seeing him.Он никак не мог этого сделать. Я бы видел.
Poirot nodded.Пуаро кивнул.
Oh, I believe you.Dr Leidner did not leave the roof.О, я верю вам. Доктор Лайднер и в самом деле не спускался с крыши.
That is an undisputed fact.Это бесспорный факт.
But what I saw and what Miss Johnson had seen was that Dr Leidner could murder his wife from the roof without leaving it.Сейчас я вам скажу, что понял я, а еще раньше мисс Джонсон: доктор Лайднер убил свою жену, не спускаясь с крыши.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги