She used to jump down my throat every time I opened my mouth.Все время обрывала меня, рта раскрыть не давала.
But Ive begun to understand her better now.А теперь ничего, привык.
Shes one of the kindest women Ive ever met.На самом деле она добрейший человек.
You find yourself telling her all the foolish scrapes you ever got into before you know where you are.Из тех, кому без оглядки можно выложить все, что у тебя на душе.
Shes got her knife into Sheila Reilly, I know, but then Sheilas been damned rude to her once or twice. Thats the worst of Sheila shes got no manners.А на Шейлу у нее зуб, я знаю. Да Шейла и сама хороша грубит ей почем зря Что хуже всего в Шейле она совершенно не умеет себя вести.
And a temper like the devil!И характер у нее просто черт в юбке!
That I could well believe.Охотно верю, подумала я.
Dr Reilly spoilt her.Доктор Райли избаловал ее.
Of course shes bound to get a bit full of herself, being the only young woman in the place.Конечно, она здесь единственная молоденькая девушка, вот и возомнила о себе.
But that doesnt excuse her talking to Mrs Leidner as though Mrs Leidner were her great-aunt.Но это еще не повод, чтобы разговаривать с миссис Лайднер как с двоюродной бабушкой.
Mrs L.s not exactly a chicken, but shes a damned good-looking woman. Rather like those fairy women who come out of marshes with lights and lure you away.Разумеется, миссис Лайднер не девочка, но выглядит она что надо, ни дать ни взять, сказочная фея Такие, знаете, являются из болотного тумана и манят за собою.
He added bitterly, You wouldnt find Sheila luring anyone.Помолчав, он грустно добавил: А Шейла, разве станет она манить кого-то?
All she does is to tick a fellow off.Вот отшить парня это пожалуйста, это она умеет.
I only remember two other incidents of any kind of significance.Вспоминаются мне еще два происшествия, более или менее знаменательные.
One was when I went to the laboratory to fetch some acetone to get the stickiness off my fingers from mending the pottery.Как-то я зашла в лабораторию взять ацетона, чтобы стереть клей, которым испачкала пальцы, когда склеивала керамику.
Mr Mercado was sitting in a corner, his head was laid down on his arms and I fancied he was asleep.Мистер Меркадо сидел в углу за столом, положив голову на руки, и я подумала, что он спит.
I took the bottle I wanted and went off with it.Я взяла бутылку и вышла.
That evening, to my great surprise, Mrs Mercado tackled me.Вечером, к моему удивлению, миссис Меркадо вдруг набросилась на меня.
Did you take a bottle of acetone from the lab?Это вы унесли ацетон из лаборатории?
Yes, I said. I did.Да, сказала я.
You know perfectly well that theres a small bottle always kept in the antika-room.Вы же отлично знаете, что в музее всегда стоит пузырек с ацетоном.
She spoke quite angrily.Она вся просто исходила злобой.
Is there?Разве?
I didnt know.Я не знала.
I think you did!Все вы прекрасно знаете!
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги