He dined with us last night and was talking about him.Вчера мы с ним обедали.
It seems he has been disentangling some military scandal in Syria.Кажется, Пуаро улаживал какой-то скандал среди военных в Сирии.
Hes coming through here to visit Baghdad, and afterwards returning through Syria to London.Сюда он приезжает, чтобы посмотреть Багдад, а затем через Сирию возвращается в Лондон.
Hows that for a coincidence?Что скажете насчет такого совпадения?
Dr Leidner hesitated a moment and looked apologetically at Captain Maitland.Доктор Лайднер, после минутного раздумья, обратился к капитану Мейтленду и спросил примирительно:
What do you think, Captain Maitland?А что вы думаете об этом, капитан Мейтленд?
Should welcome co-operation, said Captain Maitland promptly.Буду весьма рад такому сотрудничеству, без колебаний откликнулся капитан Мейтленд.
My fellows are good scouts at scouring the countryside and investigating Arab blood feuds, but frankly, Leidner, this business of your wifes seems to me rather out of my class.У меня хорошие парни, с местными они управляются неплохо. Междоусобные распри, кровная месть это все по их части. Но, по правде сказать, дело вашей жены, Лайднер, мне не по зубам.
The whole thing looks confoundedly fishy.Весьма запутанное дело.
Im more than willing to have the fellow take a look at the case.Буду счастлив, если этот малый, Пуаро, поможет мне.
You suggest that I should appeal to this man Poirot to help us? said Dr Leidner.Вы хотите, чтобы я сам обратился к нему? спросил доктор Лайднер.
And suppose he refuses?А если он откажется?
He wont refuse, said Dr Reilly.Не откажется, уверенно заявил доктор Райли.
How do you know?Почему вы знаете?
Because Im a professional man myself.Видите ли, он профессионал, я тоже.
If a really intricate case of, say, cerebro-spinal meningitis comes my way and Im invited to take a hand, I shouldnt be able to refuse.И если речь идет о каком-то действительно сложном случае, скажем, спинномозговом менингите[17], разве могу я не помочь?
This isnt an ordinary crime, Leidner.А ведь тут незаурядное преступление, Лайднер.
No, said Dr Leidner.Да, сказал доктор Лайднер.
His lips twitched with sudden pain.Губы его скривились, точно от внезапной боли.
Will you then, Reilly, approach this Hercule Poirot on my behalf?Не могли бы вы, Райли, поговорить с этим самым Эркюлем Пуаро от моего имени?
I will.Непременно.
Dr Leidner made a gesture of thanks.Наклоном головы доктор Лайднер поблагодарил его.
Even now, he said slowly, I cant realize it that Louise is really dead.До сих пор, медленно проговорил он, мне не верится, что Луизы больше нет.
I could bear it no longer.Тут я не выдержала.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги