I noticed the little foreigners eyes rest on her appraisingly.Мистер Пуаро устремил на нее оценивающий взгляд.
He?Его?
Who is he, madame? he asked.Кого его, мадам? спросил он.
Why, the murderer, of course.Убийцу!
Ah! the murderer, said Hercule Poirot.Убийцу, конечно же!
He spoke as though the murderer was of no consequence at all!Ах, убийцу, протянул Эркюль Пуаро таким тоном, будто эта сторона дела совсем его не занимала.
We all stared at him.Мы все воззрились на него.
He looked from one face to another.Он в задумчивости скользил взглядом по нашим лицам.
It is likely, I think, he said, that you have none of you been brought in contact with a case of murder before?Думаю, не ошибусь, если скажу, что прежде никто из вас не был замешан в деле об убийстве?
There was a general murmur of assent.По нашим рядам прошелестел дружный согласный шепоток.
Hercule Poirot smiled.Эркюль Пуаро улыбнулся.
It is clear, therefore, that you do not understand the A B C of the position.И поэтому, разумеется, вы и отдаленно не догадываетесь, что это означает.
There are unpleasantnesses!А означает это, что вас ждут неприятности!
Yes, there are a lot of unpleasantnesses.Масса неприятностей!
To begin with, there is suspicion.Начать с того, что на вас падет подозрение.
Suspicion? It was Miss Johnson who spoke.Подозрение?! переспросила мисс Джонсон.
Mr Poirot looked at her thoughtfully.Мистер Пуаро посмотрел на нее задумчиво и, как мне показалось, одобрительно.
I had an idea that he regarded her with approval. He looked as though he were thinking: Here is a sensible, intelligent person!В его взгляде, я бы сказала, читалось: Похоже, эта мисс Джонсон весьма неглупа!
Yes, mademoiselle, he said.Да, мадемуазель, сказал он.
Suspicion!Вы не ослышались: именно подозрение.
Let us not make the bones about it.You are all under suspicion here in this house.Отбросив церемонии, могу с уверенностью заявить вам, что все вы находитесь под подозрением.
The cook, the house-boy, the scullion, the pot-boy yes, and all the members of the expedition too.Повар, слуги, судомойка, мальчик, который моет горшки, ну и, конечно, все члены экспедиции.
Mrs Mercado started up, her face working.Да как вы смеете?! снова взвизгнула миссис Меркадо, лицо ее перекосилось от злобы.
How dare you? How dare you say such a thing?Как вы смеете такое говорить! Какая наглость!
This is odious unbearable!Это недопустимо!
Dr Leidner you cant sit here and let this man let this manДоктор Лайднер, и вы спокойно слушаете, как этот человек.., этот человек
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги