Разумеется, после всех этих телодвижений долгожданное чувство свободы не пришло, и вкус победы был подпорчен пересолёнными маслинками.

Однако я сказала напоследок фразу, плотно засевшую в голове:

— Ну вот и всё, шах-и-мат, господа.— Известно с чьим акцентом. В пустоту: директор уже ушла.

— Вы меня звали? — поинтересовался голос, немного высокий для мужского, но в целом приятный; я слишком круто развернулась на каблуках от неожиданности и чуть не свалилась, но Шахимат бережно подхватил меня и прочно установил на высоком бордюре. Так создавалась видимость, что мы говорим на равных.

— Вы… откуда? — пролепетала я, а потом, внезапно вспомнив, гневно спрыгнула с бордюра и с достоинством зашагала прочь.

Разумеется, Шахимат догнал меня и извинился.

— Я вас ждала, не уходила домой после тяжёлого дня,— с неподражаемой горечью говорила я ему, впрочем, смягчаясь.

— Честное слово, Кристина Робертовна, я думал, вы поняли, что это была шутка.

— Шутка? — возмутилась я.— И про возраст тоже шутка?

Шахимат кивнул, но как-то неуверенно.

— Почему вы тогда говорили на старопортугальском?

— Это наше хобби, мы с Юрием изучаем старые языки и разговариваем на них между собой, чтобы никто не понимал.

— Хилая отмазка,— отрезала я.

— Пойдёмте лучше в кафе. Я ведь обещал.

Я дала себя уговорить.

3.

— И всё-таки, почему вы так резко исчезли? Вы ведь жили в этом общежитии уже давно.— Этот вопрос я задала уже после того, как отведала десерт из шварцвальдской вишни. Вокруг реяли тени благосклонных официантов, шепчущих в самое ухо что-то про свежайшую осетринку и нежнейший балычок. Сладкое и немного острое армянское вино уже плескалось на донышке бокала.

— Если серьёзно — вы нас раскрыли. Нам показалось, что вы слишком уж настойчиво окружаете нас своим вниманием. Потом я, конечно, понял, что это скорее девичий интерес к импозантному и немного загадочному мужчине.

Я фыркнула, но возражать не стала.

— Но к тому времени мы уже переехали в пригород.

— Это было грустное время,— призналась я.— В моей жизни только начало происходить что-то интересное. И тут же испарилось.

— Вы ведь меня знали уже лет десять к тому времени,— поразился Шахимат.

— Больше. Но ёлки-палки, извините за мой старофранцузский! Школьнице позволительно увлечься стареньким преподавателем только в романах Набокова — и не надо на меня так смотреть, сами в два голоса говорили, что вам глубоко за семьсот,— в этот момент Шахимат повёл глазами вокруг, никто ли не слышал,— а сейчас я взрослая и самостоятельная девушка. Тогда вы для меня существовали только как учитель немецкого и, к несчастью, музыки, а сейчас — все эти разговоры, ухаживания…

— Грёзы про Таиланд, танцовщиц и калуа,— подсказал он.

Я поперхнулась. Я терпеть не могу, когда так пишут: «Я поперхнулась и изумлённо уставилась на него». Но я на самом деле поперхнулась, закашлялась, жестами показала, что меня не надо стучать по спине, отпила пару глотков «Воскеваза» и тогда только изумлённо уставилась на него.

— И после этого вы говорите о каких-то шутках?

— Я не умею читать мысли.

— Умеете.

— Нет.

— Да.

— Вы в блокноте нарисовали изящную фигурку полуобнажённой танцовщицы в саронге, а я случайно подглядел.

— Случайно, ага. А калуа?

— Вы неправильно произносите это слово, по-французски. А нужно с ударением на предпоследний слог: «калуууа».

— Калуууа,— я то ли передразнила его, то ли повторила, запоминая. Сама не знаю.— Только не уходите от ответа.

— Какая же девушка не мечтает о калуа? Загадочное и приятно пишется, и даже слышится.

— Обычно девушки мечтают о «Бейлиз» и «Джек Дэниелс»,— поправила я его.

— Девочки помоложе, им нравится сладкое и запретное. Я в курсе,— сообщил он с видом превосходства и с таким серьёзным видом, что я расхохоталась.— Осторожнее, не поперхнитесь снова.

— Обещаю,— я тут же закашлялась.

— Вы не держите обещаний.

— Кто бы говорил,— возмутилась я. Вино было вкусным, но пить нужно маленькими глоточками: язык немного пощипывает. Впрочем, мне всегда язык жжёт сказать что-нибудь такое, за что потом можно оправдываться.

Шахимат улыбнулся и налил мне ещё вина. Бестелесные официанты доставили мне что-то морское и хорошо прожаренное, а собеседнику моему преподнесли тарелочку с брокколи в имбирном соусе. Я удивилась немного, но не стала комментировать.

— Так вы не скажете, почему вы решили пропасть и затаиться?

— Нет,— твёрдо ответил он.

— Даже если я напою вас рисовым вином и сделаю вид, что дам вам себя соблазнить? — знали бы вы, как сложно далась мне эта грамматически простая фраза: коварное вино и слишком вкусные угощения.

— Вы же не дадите мне вас соблазнить,— с некоторой надеждой ответил Шахимат.

— Я как заправская девушка оставлю этот вопрос подвешенным в воздухе, мне можно.

— Вам всё можно, Кристина.

— О, уже без отчества.

— Обстановка не располагает к отчествам.

— Охмуряло несчастное,— заявила я, улыбнувшись.

— Как будто вам неприятно.

Я снова улыбнулась, чтобы не развивать тему, которую мне ужасно хотелось развить.

4.

Случилось страшное. Мне навстречу неумолимо шагали Дашенька с Машенькой. У них уже заранее были заготовлены слёзы на глазах:

Перейти на страницу:

Похожие книги