Я протянула Тилю коробочку. Мальчик заинтересованно заглянул под крышку. На лице его появилась хитрая улыбка, неуловимо напоминающая ухмылку кота, изображенного мастером Ивраном. Видел ли помощник королевского ювелира линезского принца. А если видел — как смог угадать, что в будущем, когда повзрослеет, он вполне способен стать… вот таким, как кот на фишке, готовый переловить всех досаждающих ему мышей. Смекалки принцу не занимать уже сейчас. Мне невольно подумалось, что поездка в Рольвен наверняка наложит отпечаток на характер принца. Дурное будет влияние или все же доброе? Быть может, Его Величество Альвет все же поступил опрометчиво, согласившись укрыть наследника соседнего государства в собственном дворце…

— Фишка кота! — восхищенно выдохнул Тиль. Он вытащил деревянный кругляш, рассматривая его поближе, разглядел мышей на ребре. — Спасибо, Регина!

Его искренняя радость порадовала меня куда больше, чем я могла бы ожидать.

— Это амулет на удачу, — пояснила я. — В нем заговоренный камень. Надеюсь, когда-нибудь он сослужит вам службу.

Принц вдруг задумался.

— У меня нет ничего, чтобы подарить тебе в ответ.

— Этого и не требуется…

— Но так неправильно! Я должен… нет, я хочу сделать тебе ответный подарок. Я подумаю, что можно сделать.

Он говорил решительно, с прорезавшимися властными нотками. Как есть, кот. Я склонила голову.

— Как пожелает Ваше Высочество.

* * *

— Ты должна остаться во дворце, — отрезала королева.

Я пожала плечами.

— Я исполняю приказы Его Величества. Вы сами требовали от меня этого. К тому же, мне кажется, мальчику действительно будет спокойней…

— Да кому есть дело до того, что кажется тебе или до спокойствия линезского щенка? — оборвала королева. — Твое место рядом с Альветом. Особенно теперь, когда…

Она оборвала себя и закусила губу, резко отвернувшись к окну. Я посмотрела на Верса. Маг стоял у дверей, прислонившись плечом к стене, и будто даже не слышал, о чем идет разговор. Но я заметила быстрый взгляд, брошенный на меня из-под ресниц. Вмешиваться Верс не собирался.

И с каких пор я стала надеяться на его помощь?..

— Но я не могу противиться воле государя…

Мои слова заставили королеву фыркнуть.

— Это твоя проблема! От тебя не требуется ничего невозможного. Уж постарайся его переубедить.

Я удивленно молчала. Королева всерьез считала, что я могу переубедить короля? Она считает, что Альвет слишком часто прислушивается к чужому мнению? Или тоже пошла на поводу у слухов и мнит, будто мы близки?..

Прежде королева не демонстрировала пренебрежения способностями сына, равно как и неосведомленности. Выходит, дело в другом.

— Предлагаете мне соблазнить вашего сына?

Королева презрительно скривилась.

— Если другим способом ты не можешь добиться его внимания, то…

— Оставьте ее в покое… Ваше Величество, — произнес вдруг Верс. Его вмешательство заставило королеву отвлечься. Прежде, чем развернуться к нему, она окатила меня таким взглядом, что по спине пробежал холодок. Что это было? Ревность? Но Верс был весьма убедителен, отрицая их связь…

Не понимаю.

— Я не ослышалась? — каждое слово способно было вморозить в лед. Верс и бровью не повел.

— Хотите привлечь внимание Ривена? Он и так недоволен моим присутствием. Регине как-то удалось усыпить его бдительность. Но если она начнет давить…

— Помолчи, — досадливо бросила королева. Плантаго опустил голову.

На меня он больше не смотрел.

— Что же, разумно, — пробормотала королева и вдруг зло усмехнулась: — Что же ты думала, Альвет тобой увлечется? Прежде не смогла понравиться ему, а теперь, значит, на что-то надеешься?

Я промолчала. Уже и так жалела о словах, сказанных необдуманно.

— Обойдемся без тебя. Ступай!

Я помедлила. Приказа для Верса не последовало, и он не сдвинулся с места. Королева уставилась на меня, словно поняла причину моих колебаний. Брови ее поползли вверх. Я поклонилась, стараясь не демонстрировать поспешность.

— Как прикажете, Ваше Величество.

Пристальный взгляд морозил спину. Я прошла мимо Верса, заставив себя не повернуться в его сторону. За спиной послышались тихие шаги. Я вздрогнула, но дверь передо мной распахнулась, подтверждая приказ уйти. Я перешагнула порог и поспешно отступила в сторону, потому что дверь так же стремительно начала закрываться.

— Неужто ты посмел мне перечить? — услышала я тихие слова прежде, чем наступила тишина.

Только теперь я поняла, что мои руки дрожат. Мне показалось: королева желала, чтобы я услышала это. Не знаю, зачем. Как не представляю, с каким умыслом она дала мне понять, будто между ней и магом может быть близость? В этих действиях, как и в неуместных вопросах, чувствовалось что-то личное, что никак не могло быть связано с государственной выгодой.

Если бы понять — что!

Башня молчала, Лисана не явилась мне навстречу. И я невольно подумала — не пострадала ли девушка из-за того, что говорила со мной в прошлый раз. Ну, ладно, не говорила, но знак-то подала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Украденная судьба

Похожие книги