- О чем ты говоришь, Гарри?! Ты мой приемный сын, как я могу не заботиться о твоем благосостоянии? К тому же гоблины все равно бы организовали сейф для тебя из средств семьи Малфоев. И были бы совершенно правы, все согласно древним договорам с банком. Просто своим приходом я ускорил события, вот, собственно, и все… Ты почему не ешь?

- А ты, Люциус?

- После того, что ты рассказал… Ну, хорошо, пообедать нам с тобой все же надо. - Некоторое время за столом царило молчание, но уже не такое напряженное, как сразу после моего рассказа. Затем Люциус неожиданно рассмеялся. - Заешь, Гарри, а ты все же умудрился выполнить свою клятву, данную перед третьим курсом.

- Не я, Люциус. За меня все сделала Магия.

- Она просто помогла тебе, Гарри. Тем более с двоими из той компании пришедших в твой дом, ты разделался лично. Ты не клялся убивать, а только «расквитаться». Это можно трактовать по-разному. Но для Магии главное намерения, которые были у тебя в момент произнесения клятвы. К тому же, давая клятву, ты ставил на кон свою жизнь, что и подтвердил когда проводил свой Ритуал. Так что, свою клятву ты исполнил просто с гриффиндорской бесшабашностью и со слизеринской изворотливостью. Как у тебя получается совмещать такие противоречия в характере, для меня по-прежнему загадка.

* * *

* - автор знает, что в английском языке местоимение «you», переводится и как «ты», и как «вы», и старается по возможности это учитывать. Но в данной главе, автор посчитал нужным отойти от этого правила, во имя лучшей эмоциональной окраски.

* * *

Люциус всячески пытался отвлечь меня от всяких мрачных мыслей во время обеда. В частности он заметил то, что с моими волосами сотворили в «магловской забегаловке», ни один приличный волшебник не стал бы терпеть. Хоть как маскировка, смотрится очень даже ничего. Но подобная «пакля» на голове, не смотря на интересный окрас, меня совершенно «не красит». Так что хочу я того или нет, но Люциус пригласит лично для меня магического стилиста, чтобы я воочию убедился, насколько маглы в этом плане отстали от магов.

Раз речь зашла о маскировке, то я полюбопытствовал, почему все чистокровные Главы родов и Наследники носят свои родовые кольца под чарами сокрытия. Зачем прятать такую красоту? Оказывается, что выставлять напоказ подобные украшения считается дурным тоном, потому что камень в перстне напрямую связан с родовым алтарным камнем семьи. Благодаря таким кольцам маг получает дополнительные силы и защиту. Но есть и обратная сторона всего хорошего. Алтарный камень становиться уязвим, а, следовательно, и Магия семьи, копившаяся годами. И некоторые ловкие ушлые личности могут воспользоваться беспечностью владельца, чтобы нанести через подобное кольцо порчу. Чары сокрытия, в данном случае, позволяют этого избежать, хотя стопроцентной гарантии сохранности не дают. Но походя нанести порчу, злоумышленник уже не в состоянии. Разумеется, так «дистанционно» никто не в состоянии разрушить семейный алтарь, но быть беспечным и рисковать, демонстрируя всем фамильное украшение, все же, не стоит.

Я затронул вопрос о том, что хотел бы как можно скорее защитить своих родственников от вездесущих магов. Люциус со мной в принципе согласился, но заметил, что если поработали с их памятью, то вот так с ходу они меня не поймут и любое мое предложение будет ими воспринято негативно. Тогда я осознал, что значит выражение: «торопиться следует медленно». Уж что, но я их уважал, поэтому не мог «осчастливить» насильно. Мне предстояли долгие переговоры, а до тех пор их охраняли люди приставленные Темным Лордом. Абсурдно звучит, но тем не менее, маглов охраняли Пожиратели Смерти.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги