— И что же, дрын тебе в зад, ты делаешь, а? — вопросил Катце, уперев кулаки в бока.

Монгрел молча пожал плечами.

— Ты должен был вернуться до заката!

— Не собираюсь я возвращаться.

— Ты мелкий кусок дерьма! Неблагодарный, зажравшийся сукин сын!

— Как скажешь.

— Поедешь со мной!

— И не подумаю.

Катце ответил на дерзость крепкой пощечиной.

— Полезай в тачку, мать твою! — скомандовал он.

Рики упрямо тряхнул головой, хотя щека горела огнем.

— Пошел ты! — шепотом огрызнулся он. — Я в няньках не нуждаюсь!

Катце схватил его за плечи и со всего маху впечатал спиной в стену.

— Ты вернешься вместе со мной, даже если придется выбить из тебя всё дерьмо, мелкий сучёныш!

— Хрена с два я вернусь с тобой, — ледяным тоном заявил Рики. — И хотелось бы посмотреть, как ты будешь из меня дерьмо выбивать.

— Как ты можешь так поступать с Ясоном? Ты просто бессовестное, убогое мелкое чмо!

— Он это заслужил.

Катце презрительно фыркнул.

— Жаль, я не захватил усмирительную трость. Взгреть бы сейчас твой зад, чтоб ты неделю пластом лежал! Как ты мог так ему подгадить, Рики?

— Он конченый ублюдок, и я его ненавижу! — проорал Рики ему в лицо.

Катце вздохнул и отпустил его.

— Я знаю, это только слова.

— Это чистая правда!

Катце в раздумье покачал головой.

— Что-то произошло?

— Ага, произошло. Этот гад отнял у меня мою жизнь и мою свободу!

— Ты меня удивляешь. Не передать словами как. Никогда бы не подумал, что ты можешь вести себя как последняя свинья.

— Хм! — Рики пожал плечами.

— Ты… сделал ему так больно, Рики! Видел бы ты его лицо…

Монгрел не отвечал. Теперь, когда он задумался о чувствах Ясона, его начала грызть совесть.

Вздохнув, Катце закурил сигарету.

— Поехали со мной. Сам знаешь, тебе всё равно придется вернуться, по-хорошему или по-плохому. Лучше уж сделать это сейчас, чем ждать, когда он собственной рукой приволочет тебя обратно.

Рики невольно содрогнулся, живо представив, как Ясон «приволочет» его в пентхаус. И всё же он упрямо покачал головой.

Катце негромко рассмеялся.

— Надеюсь, в будущем тебе не понадобится больше сидеть. Считай свою бренную задницу историей.

Рики нахмурился, понимая, что фурнитур прав. Он знал, что наказания не избежать, и вовсе не жаждал попасть разъяренному блонди под горячую руку. Но он уже зашел так далеко, что отступать с мятежных позиций было слишком поздно. Нужно дать Ясону понять, что добровольно он в Эос не вернется.

— Пожалуйста, Рики! — Катце сделал еще одну попытку уломать его, на этот раз мягким, чуть ли не умоляющим голосом. — Я очень тебя прошу, давай вернемся вместе!

— Ни за что.

Они долго смотрели друг другу в глаза, и во взгляде Рики светилась решимость не сдаваться до самого конца. Катце снова вздохнул.

— Ну, тогда готовься к приему гостя. Думаю, он не станет ждать до утра. На твоем месте я бы попрощался с друзьями, не откладывая в долгий ящик. Он будет в бешенстве — да ты и сам всё понимаешь…

Рики кивнул.

— Какой же ты… дурак! — сказал Катце, покачав головой.

— Это точно, — с улыбкой согласился Рики.

Катце бросил на землю окурок и растоптал подошвой ботинка.

— Еще солнце не успеет взойти, а ты будешь рыдать в три ручья. И, между прочим, по заслугам!

Монгрел молча вздохнул. Катце всё еще не решался уйти.

— Может, всё-таки передумаешь, а? Поехали, Рики! Если уступишь, нисколько не потеряешь в моих глазах.

Рики ухмыльнулся.

— Становись на колени и подставляй глотку — тогда я еще подумаю.

— Да катись ты, мелкий паршивец! — Катце стукнул его кулаком в плечо. — От меня ты уже получил всю любовь, на большее не рассчитывай!

— И неплохо получил, кстати говоря!

— А то ж!

С помощью пульта Катце завел двигатель и открыл дверцу автомобиля. Усевшись за руль, он на прощание окинул Рики ироничным взглядом и покачал головой.

— Ну, удачи, пес бродячий! — бросил он и укатил в ночь.

Рики направился обратно в клуб, на ходу придумывая, как объяснить неожиданное появление Катце. Едва он подошел к столу, оживленный разговор мгновенно стих, и все глаза уставились на него. «Бизоны» молчали.

Скользнув на место рядом с Гаем, монгрел изобразил на лице улыбку.

— Прошу прощения. У нас с Катце возникли разногласия по некоторым вопросам.

— Откуда ты знаешь Катце? — поинтересовался Гай.

— Случается, выполняю для него кое-какие поручения.

Гай вздохнул с заметным облегчением и бросил взгляд на остальных. «Ну, что я вам говорил?» — читалось на его лице.

— Вот, значит, откуда у тебя денег полны карманы? — предположил Сид.

— Судя по его виду, ты ему крепко хвост прищемил, — заметил Норис.

Рики пожал плечами.

— Ничего, переживет.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги