— В любом случае не тебе решать, вернешься ты в больницу или нет, — добавил Ясон. — Отныне и впредь, Дэрил, если ты скроешь что-либо от меня, будь уверен, тебе не избежать серьезного наказания.

— Да… хозяин, — едва слышно шепнул фурнитур.

Блонди покинул комнату, а Катце остался, продолжая сверлить любовника возмущенным взглядом.

— Значит, тебе плохо уже несколько дней?

Сероглазый юноша отвернулся, отказываясь отвечать. Катце подождал, пока за хозяином закроется дверь, и приблизился к Дэрилу. На лице его легко читались все невысказанные упреки. Взглянув на него, Дэрил внезапно рассвирепел.

— Пошел ты на хрен!

От неожиданности Катце плюхнулся на кровать, не сводя глаз с любовника.

— Что… ты сказал? — тихо спросил он.

— Я сказал: пошел на хрен!

— Дэрил, я знаю, что ты не имел этого в виду. И я знаю, что ты в бешенстве. Мне очень жаль, но я предупреждал тебя, что поступлю по-своему.

— Но ты же обещал!!!

— Значит, солгал. И что ты теперь собираешься делать — капризничать, как малое дитя?

В ответ Дэрил попытался заехать ему кулаком в плечо, но Катце с легкостью перехватил его руку, а затем и вторую, пришпилил их к кровати и навалился на любовника сверху.

— Слезь с меня!

— Цыц! А то вернется Ясон и накажет тебя. А может, я сам тебя накажу.

— Твою мать, Катце! Ты долбаный урод!

Слегка удивленный яростью любовника — не говоря уже о нехарактерных для тихого юноши ругательствах, — Катце прижимал его к постели до тех пор, пока тот не затих.

— Ну вот. Успокоился? Или продолжишь вести себя как испорченный мальчишка?

— Отпусти, — всхлипнул Дэрил.

— Отпущу, когда сочту нужным. Послушай-ка, что я тебе скажу. Слова Ясона можешь считать моими: только попробуй что-то еще от меня скрыть, и будешь строго наказан!

Дэрил презрительно усмехнулся.

— А ты-то какое право имеешь меня наказывать?

Катце долго и пристально его разглядывал.

— Ты ведешь себя очень странно. Значит, что-то не в порядке. Но я скажу, почему имею право наказывать тебя. Потому что ты мне дорог.

— Я не обязан тебе подчиняться. Ты мне не хозяин.

— Может, и так, — согласился Катце, отпуская любовника и садясь на кровати. — Это правда, я не твой хозяин. Но… — он провел пальцем по щеке юноши, — раз уж ты недостаточно благоразумен, чтобы о себе позаботиться, я беру эту обязанность на себя. А это означает, что каждый раз, когда ты ослушаешься меня в этом вопросе, будешь наказан так, как я сочту необходимым.

Дэрил фыркнул и нахмурился.

— Ну а сейчас я как раз пытаюсь сделать выбор: то ли защекотать тебя, то ли выпороть.

Теперь юноша улыбнулся.

— Вот, твое чувство юмора никуда не делось. — Катце наклонился и нежно поцеловал любовника в губы.

— Пожалуйста, только не надо щекотки!

— Не надо? Что ж, тогда остается порка. Только подожду, пока тебе полегчает.

Дэрил захихикал.

— И почему ты вечно смеешься, когда я грожу тебе поркой? Можешь мне поверить, когда я закончу разбираться с твоей задницей, тебе будет совсем не до смеха.

Внезапно Дэрил замолчал.

— Катце, ты… извини.

— Всё в порядке. Только не думай, что легко отделался, — с улыбкой ответил его любовник.

— Просто… у меня дурное предчувствие.

— И ты, значит, решил молчать как рыба? Разве не должны мы делиться друг с другом такими вещами, а?

— Думаю, должны.

Катце наклонился ближе.

— А я уверен. Я бы никогда не стал скрывать такое от тебя.

— Но… просто я боюсь…

— Ну чего тут бояться? «Танагура Медикал» — самая крутая клиника в секторе, и ты это знаешь. Ты просто дурью маешься, Дэрил, вот что я тебе скажу. Ясон прав. Нет ничего, что они не смогут тебе вправить на место — если только ты сам не откажешься от помощи, как последний кретин.

По щекам Дэрила потекли слезы.

— Эй! — Катце наклонился и поймал губами слезинку. — Ну что ты! Я вовсе не имел в виду, что ты кретин… Ты просто очень… упрямый.

— Я наговорил тебе кучу гадостей.

Катце пожал плечами.

— Подумаешь, шкура у меня толстая! Забудь.

— Если со мной что-нибудь случится… я хочу, чтобы ты знал… я так сильно тебя люблю!

Катце накрыл его рот ладонью.

— Не надо так говорить. Я знаю, что ты меня любишь. Я тоже тебя люблю, больше всего на этом грёбаном свете. Только ничего плохого с тобой не случится.

— Но…

— Я сказал: молчи!

Дверь с гудением открылась, и вошел Ясон в сопровождении медицинской бригады. Катце отступил в сторону, чтобы не мешать, пока врачи обследовали пациента с помощью сканера.

— Хм-м-м… — глубокомысленно протянул один из них, Шо, изучая показания прибора.

— Что с ним? — не удержался Катце.

— Похоже, почечная недостаточность. Можно подлечить на короткое время, только, — он повернулся к Ясону, — вам стоит подыскать для него новую почку. И чем скорее, тем лучше.

— Хорошо, — ответил Ясон. — Я свяжусь с Хейку из отделения восстановительной хирургии.

— Он прекрасный хирург.

Второй медик, Кин, рассмеялся.

— Прекрасный? Да он лучший, какого только можно найти!

— Точно. Если вы договоритесь с Хейку, будет здорово.

Ясон прищурился и, не говоря ни слова, вышел.

— Идиот! Конечно, он без проблем договорится с Хейку. Это же сам Ясон Минк, тупица!

— Ох, — смутился Шо, — и правда!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги