His legs collapsed suddenly and he began to fall, and the two young lieutenants sprang forward and seized him under both arms to save him from slumping to the floor.Ноги его вдруг подкосились, и оба молоденьких лейтенанта кинулись к нему, подхватили под руки и не дали ему рухнуть на пол.
Now that they had Major Danby, the rest seemed easy, but there were no guns.Теперь, когда майор Дэнби был в их руках, оставалась самая легкая часть работы, но у лейтенантов не было пистолетов.
Major Danby began to cry.Майор Дэнби заплакал.
Colonel Cathcart wanted to rush to his side and comfort him, but did not want to look like a sissy in front of General Dreedle.Полковник Кэткарт едва не ринулся к майору, чтобы утешить его, но спохватился: он не желал выглядеть размазней в присутствии генерала Дридла.
He remembered that Appleby and Havermeyer always brought their.45 automatics on the missions, and he began to scan the rows of men in search of them.Он вспомнил, что Хэвермейер и Эпплби берут с собой на боевые задания пистолеты сорок пятого калибра, и начал высматривать их среди сидящих летчиков.
As soon as Major Danby began to cry, Colonel Moodus, who had been vacillating wretchedly on the sidelines, could restrain himself no longer and stepped out diffidently toward General Dreedle with a sickly air of self-sacrifice.Когда майор Дэнби заплакал, полковник Модэс, до этой минуты терзавшийся в нерешительности, не смог более сдержаться и робко, как ягненок, которого ведут на заклание, приблизился к генералу Дридлу.
'I think you'd better wait a minute, Dad,' he suggested hesitantly.- По-моему, надо бы обождать минутку, папа, -предложил он неуверенным тоном.
' I don't think you can shoot him.'- По-моему, вы не имеете права его расстреливать.
General Dreedle was infuriated by his intervention.Вмешательство зятя привело генерала Дридла в ярость.
'Who the hell says I can't?' he thundered pugnaciously in a voice loud enough to rattle the whole building.- Кто это еще, черт возьми, сказал, что я не имею права? - запальчиво спросил он таким громовым голосом, что казалось - здание сейчас рухнет, как от звука иерихонской трубы.
Colonel Moodus, his face flushing with embarrassment, bent close to whisper into his ear.Полковник Модэс с пылающим от волнения лицом нагнулся к уху тестя и что-то прошептал.
'Why the hell can't I?' General Dreedle bellowed.- Почему это, черт возьми, я не могу? - заревел генерал Дридл.
Colonel Moodus whispered some more.Полковник Модэс зашептал снова.
'You mean I can't shoot anyone I want to?' General Dreedle demanded with uncompromising indignation. He pricked up his ears with interest as Colonel Moodus continued whispering.- По-твоему, я не могу расстрелять, кого захочу? -спросил генерал Дридл с тем же негодованием, внимательно прислушиваясь, однако, к шепоту полковника Модэса.
'Is that a fact?' he inquired, his rage tamed by curiosity.- Это действительно так? - поинтересовался он. Любопытство заставило его умерить пыл.
' Yes, Dad.- Да, папа.
I'm afraid it is.'Боюсь, что так.
'I guess you think you're pretty goddam smart, don't you?' General Dreedle lashed out at Colonel Moodus suddenly.- Не иначе, как ты считаешь себя великим хитрецом, а? - вдруг набросился генерал Дридл на полковника Модэса.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги