The tall, cadaverous stranger fell back in fright at the chaplain's cry and shrieked,Высокий, похожий на покойника незнакомец, перепуганный криком капеллана, отпрянул и завизжал:
' Don't hurt me!'- Не трогайте меня!
'Who are you?' the chaplain shouted.- Кто вы? - выкрикнул капеллан.
'Please don't hurt me!' the man shouted back.- Прошу вас, не трогайте меня! - завопил в ответ человек.
' I'm the chaplain!'- Я капеллан!
'Then why do you want to hurt me?'- Тогда что вам от меня нужно?
'I don't want to hurt you!' the chaplain insisted with a rising hint of exasperation, even though he was still rooted to the spot.- Ничего мне от вас не нужно! - подтвердил капеллан уже с явным раздражением в голосе, по-прежнему не в силах сдвинуться с места.
'Just tell me who you are and what you want from me.'- Только скажите мне, кто вы и что вам от меня нужно?
'I just want to find out if Chief White Halfoat died of pneumonia yet,' the man shouted back.- Я просто хочу узнать, не умер ли еще Вождь Белый Овес от воспаления легких? - заорал в ответ человек.
'That's all I want.- Это все, что мне нужно.
I live here. My name is Flume. I belong to the squadron, but I live here in the woods.Я живу здесь, в лесу.
You can ask anyone.'Это вам каждый подтвердит.
The chaplain's composure began trickling back as he studied the queer, cringing figure intently.Капеллан пристально рассмотрел странную, съежившуюся фигуру и постепенно успокоился.
A pair of captain's bars ulcerated with rust hung on the man's ragged shirt collar.Капитанские кубики на потертом воротнике незнакомца были прихвачены ржавчиной.
He had a hairy, tar-black mole on the underside of one nostril and a heavy rough mustache the color of poplar bark.На ноздре у него смолянисто темнела волосатая родинка, а под носом топорщились густые жесткие усы цвета тополиной коры.
'Why do you live in the woods if you belong to the squadron?' the chaplain inquired curiously.- Но если вы из эскадрильи, почему вы живете в лесу? - полюбопытствовал капеллан.
'I have to live in the woods,' the captain replied crabbily, as though the chaplain ought to know.- Я вынужден жить в лесу, - ответил капитан сварливым тоном, как будто капеллан был обязан знать об этом.
He straightened slowly, still watching the chaplain guardedly although he towered above him by more than a full head.Хотя капитан Флюм был на целую голову выше капеллана, он по-прежнему не спускал с капеллана настороженного взгляда.
'Don't you hear everybody talking about me?- Разве вы ничего не слышали обо мне?
Chief White Halfoat swore he was going to cut my throat some night when I was fast asleep, and I don't dare lie down in the squadron while he's still alive.'Вождь Белый Овес поклялся, что однажды ночью, как только я усну, он перережет мне глотку. Поэтому, покуда он жив, я боюсь спать в эскадрилье.
The chaplain listened to the implausible explanation distrustfully.Капеллан недоверчиво выслушал это маловразумительное объяснение.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги