He whistled upward four times into his drooping yellow mustache and spurted away into the hills on the dented old green motorcycle he had purchased secondhand months before.Он четырежды присвистнул в свои понурые пшеничные усы и, вскочив на помятый, месяц назад купленный с рук мотоцикл, ринулся в горы.
Yossarian waited until the last faint bark of the motor had died away in the distance.Йоссариан обождал, покуда наконец последнее тявканье мотора не замерло вдали.
Things inside the tent did not seem quite normal.Палатка выглядела не совсем обычно.
The place was too neat.Вещи были прибраны чересчур аккуратно.
Dobbs was watching him curiously, smoking a fat cigar.Покуривая толстенную сигару, Доббс с любопытством посматривал на Йоссариана.
Now that Yossarian had made up his mind to be brave, he was deathly afraid.Теперь, когда Йоссариан решился наконец быть храбрым, Доббс вдруг смертельно перепугался.
'All right,' he said. 'Let's kill Colonel Cathcart.- Ладно, - сказал Йоссариан, - давай убьем полковника Кэткарта.
We'll do it together.'Сделаем это вместе.
Dobbs sprang forward off his cot with a look of wildest terror.Доббс вскочил с койки, дико вытаращив глаза.
'Shush!' he roared.- Тссс! - зашипел он громко, как паровоз.
'Kill Colonel Cathcart?- Убить полковника Кэткарта?
What are you talking about?'Да о чем ты говоришь?
'Be quiet, damn it,' Yossarian snarled.- Тише ты, черт тебя побери! - рявкнул на него Йоссариан.
' The whole island will hear.- А то весь остров слышит.
Have you still got that gun?'Пистолет у тебя цел?
' Are you crazy or something?' shouted Dobbs.- Ты в своем уме? - заорал Доббс.
'Why should I want to kill Colonel Cathcart?'- С какой стати я должен убивать полковника Кэткарта?
'Why?'- С какой стати?
Yossarian stared at Dobbs with an incredulous scowl.- Йоссариан остановил на Доббсе хмурый, подозрительный взгляд.
'Why?- С какой стати?
It was your idea, wasn't it?А разве это не твоя затея, а?
Didn't you come to the hospital and ask me to do it?'Разве ты не предлагал мне то же самое в госпитале?
Dobbs smiled slowly.Губы Доббса расплылись в улыбке.
'But that was when I had only fifty-eight missions,' he explained, puffing on his cigar luxuriously.- В ту пору я, видишь ли, сделал только пятьдесят восемь вылетов, - пояснил он, шикарно попыхивая сигарой.
'I'm all packed now and I'm waiting to go home.- А сейчас я собрал свои монатки и жду, когда меня отпустят домой.
I've finished my sixty missions.'Сейчас у меня шестьдесят.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги