| 'Calling me crazy,' he shouted in a sputtering rage, 'is a typically sadistic and vindictive paranoiac reaction! | - Назвав меня сумасшедшим, - заорал он, брызжа слюной, - вы тем самым изобличили в себе типичного, мстительного параноика с садистскими наклонностями! |
| You really are crazy!' | Вы действительно сумасшедший! |
| ' Then why don't you send me home?' | - Тогда почему же вы не отправите меня домой? |
| ' And I'm going to send you home!' | - А я и намерен отправить вас домой. |
| 'They're going to send me home!' Yossarian announced jubilantly, as he hobbled back into the ward. | - Меня собираются отправить домой! - ликуя, объявил Йоссариан, когда приковылял обратно в палату. |
| 'Me too!' A. Fortiori rejoiced. | - Меня тоже! - радостно откликнулся А. Фортиори. |
| ' They just came to my ward and told me.' | - Только сейчас приходили в палату и объявили. |
| 'What about me?' Dunbar demanded petulantly of the doctors. | - А как насчет меня? - обиженно осведомился у врачей Данбэр. |
| ' You?' they replied with asperity. | - Насчет вас? - строго ответили ему. |
| ' You're going with Yossarian. | - Вы отправляетесь вместе с Йоссарианом. |
| Right back into combat!' | Обратно в строй. |
| And back into combat they both went. | И они отправились обратно в строй. |
| Yossarian was enraged when the ambulance returned him to the squadron, and he went limping for justice to Doc Daneeka, who glared at him glumly with misery and disdain. | Йоссариан был вне себя от ярости, когда санитарная машина доставила его в эскадрилью, и он сразу же заковылял искать справедливости у доктора Дейники. Доктор хмуро уставился на него унылым, презрительным взглядом. |
| 'You!' Doc Daneeka exclaimed mournfully with accusing disgust, the egg-shaped pouches under both eyes firm and censorious. | - Эх вы! - скорбно воскликнул доктор Дейника брюзгливым тоном. |
| ' All you ever think of is yourself. | - Все вы только и думаете, что о себе. |
| Go take a look at the bomb line if you want to see what's been happening since you went to the hospital.' | Если хочешь узнать, что произошло, пока ты валялся в госпитале, пойди-ка к карте и посмотри на линию фронта. |
| Yossarian was startled. 'Are we losing?' | - Мы отступаем? - спросил огорошенный Йоссариан. |
| 'Losing?' Doc Daneeka cried. | - Отступаем? - закричал доктор Дейника. |
| 'The whole military situation has been going to hell ever since we captured Paris. | - С тех пор как мы взяли Париж, военная обстановка стала ни к черту. |
| I knew it would happen.' | Я знал, что так случится. |
| He paused, his sulking ire turning to melancholy, and frowned irritably as though it were all Yossarian's fault. | - Он помолчал, его мрачная злость перешла в уныние. Он насупился, точно во всем виноват был Йоссариан. |
| 'American troops are pushing into German soil. | - Американские войска вступили на территорию Германии. |
| The Russians have captured back all of Romania. | Русские - в Румынии. |