Prickles of perspiration were turning chilly on his forehead.Струйки пота холодили ему лоб.
Dobbs had depressed him.Разговор с Доббсом подействовал на него угнетающе.
Doc Daneeka depressed him. An ominous vision of doom depressed him when he looked at Orr.Угнетал его и доктор Дейника, угнетали и зловещие, роковые предчувствия.
He began ticking with a variety of internal tremors.Сейчас Йоссариан дрожал всем телом.
Nerves twitched, and the vein in one wrist began palpitating.Каждая жилка тикала, как часовой механизм, каждый мускул дергался, вена на запястье начала пульсировать.
Orr studied Yossarian over his shoulder, his moist lips drawn back around convex rows of large buck teeth.Орр через плечо пристально посмотрел на Йоссариана. Влажные губы Орра расплылись в улыбке, обнажив полукружье торчащих зубов.
Reaching sideways, he dug a bottle of warm beer out of his foot locker, and he handed it to Yossarian after prying off the cap.Потянувшись в сторону, он вытащил из своего ящика бутылку теплого пива и, откупорив, вручил Йоссариану.
Neither said a word.Оба не проронили ни слова.
Yossarian sipped the bubbles off the top and tilted his head back.Йоссариан схлебнул пену и запрокинул голову.
Orr watched him cunningly with a noiseless grin.Хитро прищурясь, Орр молча, с ухмылкой следил за Йоссарианом.
Yossarian eyed Orr guardedly.Тот настороженно смотрел на Орра.
Orr snickered with a slight, mucid sibilance and turned back to his work, squatting.У Орра вырвался короткий, свистящий смешок. Присев на корточки, он занялся своим делом.
Yossarian grew tense.Йоссариан весь напрягся.
'Don't start,' he begged in a threatening voice, both hands tightening around his beer bottle.- Брось, - попросил он с угрозой в голосе, стискивая обеими руками бутылку.
' Don't start working on your stove.'- Брось ты возиться с этой печкой.
Orr cackled quietly.Орр гоготнул:
' I'm almost finished.'- Я почти кончил.
'No, you're not.- Какое там кончил!
You're about to begin.'Ты еще не начал.
'Here's the valve. See?- Видишь этот клапан?
It's almost all together.'Он уже почти собран.
'And you're about to take it apart.- А ты собираешься его разобрать.
I know what you're doing, you bastard.Знаю я тебя, мерзавец.
I've seen you do it three hundred times.'Я уже триста раз видел, как ты это делаешь.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги