General Peckem returned to his chair still wearing a frown.- Генерал Пеккем, хмуря брови, снова уселся в кресло.
'And as long as they don't interfere with your main assignment of recommending that the authority of Special Services be expanded to include combat activities.'- Разослать оповещение можно при условии, что это не будет мешать вашей главной задаче, которая заключается в агитации за передачу военных операций под эгиду нашей специальной службы.
'Can I schedule parades and then call them off?'- А могу я назначать парады, а потом их отменять?
General Peckem brightened instantly.Генерал Пеккем просиял.
'Why, that's a wonderful idea!- Блестящая идея!
But just send out weekly announcements postponing the parades.Немедленно приступайте к рассылке еженедельных объявлений, отменяющих парады!
Don't even bother to schedule them.Можете даже не трудиться назначать их.
That would be infinitely more disconcerting.'Представляю себе чудовищное замешательство в стане Дридла!
General Peckem was blossoming spryly with cordiality again.- Г енерал Пеккем снова начал излучать доброжелательство.
'Yes, Scheisskopf,' he said, 'I think you've really hit on something.- Да, Шейскопф, - сказал он, - мне кажется, вы действительно попали в точку.
After all, what combat commander could possibly quarrel with us for notifying his men that there won't be a parade that coming Sunday?В самом деле, какой строевой командир станет с нами ссориться, если мы оповестим его людей, что в ближайшее воскресенье не будет парада?
We'd be merely stating a widely known fact.Тем самым мы лишь подтверждаем широкоизвестный факт.
But the implication is beautiful.Но скрытый смысл этого мероприятия великолепен.
Yes, positively beautiful.Да, да, Шейскопф, это прямо-таки великолепно.
We're implying that we could schedule a parade if we chose to.Ведь тем самым мы даем понять, что при желании мы могли бы назначать парады.
I'm going to like you, Scheisskopf.Вы мне начинаете нравиться, Шейскопф.
Stop in and introduce yourself to Colonel Cargill and tell him what you're up to.Отправляйтесь к полковнику Карджиллу, представьтесь ему и расскажите, чем вы будете нас заниматься.
I know you two will like each other.'Я уверен, вы понравитесь друг другу.
Colonel Cargill came storming into General Peckem's office a minute later in a furor of timid resentment.Минуту спустя полковник Карджилл ураганом ворвался в кабинет генерала Пеккема и набросился на него в припадке трусливой, кроличьей ярости.
'I've been here longer than Scheisskopf,' he complained.- Я здесь служу дольше, чем полковник Шейскопф, - пожаловался он.
'Why can't I be the one to call off the parades?'- Почему не мне поручили отменять парады?
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги