| Give me their names, Milo. Give me their names and I'll see to it that they go on every dangerous mission the group flies.' | Сообщите-ка мне их имена, Милоу, и я позабочусь, чтобы говорунов посылали на самые опасные задания. |
| 'No, Colonel, I'm afraid they're right,' Milo said, with his head drooping again. | - Нет, полковник, боюсь, что они правы, -проникновенно сказал Милоу. |
| 'I was sent overseas as a pilot, and I should be flying more combat missions and spending less time on my duties as a mess officer.' | - Родина послала меня за океан в качестве пилота. И мне следовало бы побольше времени проводить в воздушных боях и поменьше в столовой. |
| Colonel Cathcart was surprised but co-operative. | И хотя полковник Кэткарт был очень удивлен, все-таки слова Милоу вызвали в нем сочувствие. |
| 'Well, Milo, if you really feel that way, I'm sure we can make whatever arrangements you want. | - Ну хорошо, Милоу, если вы действительно так считаете, мы все устроим, как вы хотите. |
| How long have you been overseas now?' | Вы давно за океаном? |
| ' Eleven months, sir.' | - Одиннадцать месяцев, сэр. |
| 'And how many missions have you flown?' | - И сколько на вашем счету боевых вылетов? |
| 'Five.' | - Пять. |
| 'Five?' asked Colonel Cathcart. | - Пять? - переспросил полковник Кэткарт. |
| 'Five, sir.' | - Пять, сэр. |
| 'Five, eh?' | - Пять? |
| Colonel Cathcart rubbed his cheek pensively. | Гм... - Полковник Кэткарт задумчиво поскреб щеку. |
| ' That isn't very good, is it?' | - Это ведь нехорошо? |
| 'Isn't it?' asked Milo in a sharply edged voice, glancing up again. | - Это ужасно! - крикнул Милоу резким, срывающимся голосом. |
| Colonel Cathcart quailed. | Полковник Кэткарт струхнул. |
| 'On the contrary, that's very good, Milo,' he corrected himself hastily. | - Наоборот, это очень хорошо, Милоу, -торопливо поправился полковник. |
| ' It isn't bad at all.' | - Это совсем неплохо. |
| 'No, Colonel,' Milo said, with a long, languishing, wistful sigh, 'it isn't very good. | - Нет, полковник, - сказал Милоу с протяжным, грустным вздохом. - Это не ахти как хорошо. |
| Although it's very generous of you to say so.' | Хотя я весьма вам признателен за великодушные слова. |
| 'But it's really not bad, Milo. | - Но это и в самом деле не так уж плохо, Милоу. |
| Not bad at all, when you consider all your other valuable contributions. | Совсем неплохо, если вспомнить всю вашу прочую полезную деятельность. |
| Five missions, you say? | Пять вылетов, говорите? |
| Just five?' | Только пять? |
| ' Just five, sir.' | - Только пять, сэр. |