| 'Why are you picking on me?' Nurse Duckett protested with hurt feelings, and began sniffing back tears. | - Ну что ты на меня набросился? - обиделась сестра Даккит и зашмыгала носом, с трудом сдерживая слезы. |
| ' I'm only trying to help. | - Я только хотела помочь. |
| It isn't my fault they're going to disappear him, is it? | Разве я виновата, что они хотят его... исчезнуть? |
| I shouldn't even be telling you.' | Мне не надо. было говорить. |
| Yossarian took her in his arms and hugged her with gentle, contrite affection. | Йоссариан привлек ее к себе и обнял, нежно и покаянно. |
| 'I'm sorry,' he apologized, kissing her cheek respectfully, and hurried away to warn Dunbar, who was nowhere to be found. | - Извини меня, - сказал он и, благодарно чмокнув ее в щеку, побежал предупредить Данбэра, но того уже и след простыл. |
| Milo the Militant For the first time in his life, Yossarian prayed. | 35. Милоу рвется в бой Первый раз в жизни Йоссариан обратился с мольбой к живому существу. |
| He got down on his knees and prayed to Nately not to volunteer to fly more than seventy missions after Chief White Halfoat did die of pneumonia in the hospital and Nately had applied for his job. But Nately just wouldn't listen. | Он пал на колени и молил Нейтли не делать по собственной воле больше семидесяти вылетов. Этот разговор состоялся после того, как Вождь Белый Овес действительно умер в госпитале от воспаления легких. Нейтли безуспешно просился на его место и не желал слушать Йоссариана. |
| 'I've got to fly more missions,' Nately insisted lamely with a crooked smile. | - Мне придется летать и дальше, - криво улыбаясь, жалобным тоном твердил Нейтли. |
| ' Otherwise they'll send me home.' | - В противном случае меня отправят домой. |
| ' So?' | - Ну и что? |
| 'I don't want to go home until I can take her back with me.' | - А я не хочу без нее возвращаться в Штаты. |
| ' She means that much to you?' | - Она так много для тебя значит? |
| Nately nodded dejectedly. | Нейтли удрученно кивнул: |
| ' I might never see her again.' | - Иначе я ее больше не увижу. |
| 'Then get yourself grounded,' Yossarian urged. | - Тогда пусть тебя спишут на землю, - настаивал Йоссариан. |
| 'You've finished your missions and you don't need the flight pay. | - Норму ты выполнил, в летной надбавке не нуждаешься. |
| Why don't you ask for Chief White Halfoat's job, if you can stand working for Captain Black?' | Если тебя не тошнит от капитана Блэка, почему бы тебе не попроситься на место Вождя? |
| Nately shook his head, his cheeks darkening with shy and regretful mortification. | Нейтли покачал головой. |
| ' They won't give it to me. | - Мне не дадут это место. |
| I spoke to Colonel Korn, and he told me I'd have to fly more missions or be sent home.' | Я разговаривал с подполковником Корном, и он сказал, что или я буду по-прежнему летать, или меня отправят домой. |
| Yossarian cursed savagely. | Йоссариан свирепо выругался: |
| ' That's just plain meanness.' | - Но ведь это - явная подлость! |