| ' What did I do?' | - Что я такого сделал? |
| 'That's just what we're going to find out,' answered the colonel, and he shoved a pad and pencil across the table to the chaplain. | - Именно это мы и собираемся выяснить, -ответил полковник и придвинул капеллану клочок бумаги и карандаш. |
| 'Write your name for us, will you? | - Будьте любезны, напишите-ка вашу фамилию. |
| In your own handwriting.' | Только своим собственным почерком. |
| 'My own handwriting?' | - Своим почерком? |
| ' That's right. | - Вот именно. |
| Anywhere on the page.' | Где-нибудь на этой бумажке. |
| When the chaplain had finished, the colonel took the pad back and held it up alongside a sheet of paper he removed from a folder. | Когда капеллан расписался, полковник отобрал у него бумажку и положил рядом с листом бумаги, который он вынул из папки. |
| 'See?' he said to the major, who had come to his side and was peering solemnly over his shoulder. | - Видите, - сказал полковник майору, который из-за его плеча с чрезвычайной серьезностью рассматривал оба документа. |
| 'They're not the same, are they?' the major admitted. | - Почерк как будто разный, а? - высказал предположение майор. |
| ' I told you he did it.' | - Я говорил вам, что это - его работа. |
| 'Did what?' asked the chaplain. | - Какая работа? - спросил капеллан. |
| 'Chaplain, this comes as a great shock to me,' the major accused in a tone of heavy lamentation. | - Капеллан, для меня это тяжкий удар, - с глубокой, печальной укоризной в голосе проговорил майор. |
| 'What does?' | - О каком ударе вы говорите? |
| ' I can't tell you how disappointed I am in you.' | - Слов не нахожу, как вы меня разочаровали! |
| 'For what?' persisted the chaplain more fiantically. | - Чем? - все более исступленно допытывался капеллан. |
| ' What have I done?' | - Что я такого сделал? |
| 'For this,' replied the major, and, with an air of disillusioned disgust, tossed down on the table the pad on which the chaplain had signed his name. | - А вот что, - ответил майор и с видом человека, обманутого в своих лучших надеждах, швырнул на стол клочок бумаги, на котором только что расписался капеллан. |
| ' This isn't your handwriting.' | - Это не ваш почерк. |
| The chaplain blinked rapidly with amazement. | От удивления капеллан быстро-быстро заморгал. |
| 'But of course it's my handwriting.' | - Как это - не мой? Мой! |
| 'No it isn't, Chaplain. | - Нет, не ваш, капеллан. |
| You're lying again.' | Вы снова лжете. |
| 'But I just wrote it!' the chaplain cried in exasperation. 'You saw me write it.' | - Но ведь я только что расписался у вас на глазах,- в отчаянии закричал капеллан. |
| 'That's just it,' the major answered bitterly. | - Вот именно, - сокрушенно возразил майор. |
| ' I saw you write it. | - Именно у нас на глазах. |