| I would. | Я бы попробовал. |
| Barbie?" | Барби? |
| "I've already agreed," Barbie said. | - Я уже согласился. |
| "She's right. | Она права. |
| There's nothing else." | Больше ничего не остается. |
| 2 | 2 |
| "Let's see them sacks," Sam said. | - Давайте взглянем на мешки, - предложил Сэм. |
| Linda handed over three green Hefty bags. | Линда протянула ему три больших зеленых мешка "Хефти". |
| In two of them she had packed clothes for herself and Rusty and a few books for the girls (the shirts, pants, socks, and underwear now lay carelessly discarded behind the little group of survivors). | В двух раньше была одежда ее и Расти, а также несколько книг для девочек (рубашки, штаны, носки и нижнее белье теперь лежали на земле, позади небольшой группы выживших). |
| Rommie had donated the third, which he'd used to carry two deer rifles. | Ромми пожертвовал третий, в котором привез два карабина для охоты на оленей. |
| Sam examined all three, found a hole in the bag that had held the guns, and tossed it aside. | Сэм осмотрел все три, нашел дырку в мешке из-под карабинов, отбросил его. |
| The other two were intact. | Два других сохранили герметичность. |
| "All right," he said, "listen close. | - Хорошо, слушайте внимательно. |
| It should be Missus Everett's van that goes out to the box, but we need it over here first." He pointed to the Odyssey. | До коробочки будем добираться на минивэне миссис Эверетт, но сначала надо подогнать его сюда. |
| "You sure about the windows bein rolled up, Missus? | Вы уверены, что ехали с поднятыми стеклами, миссис? |
| You gotta be sure, because lives are gonna depend on it." | Лучше вам быть уверенной, потому что от этого зависят жизни людей. |
| "They were rolled up," Linda said. | - С поднятыми, - кивнула Линда. |
| "We were using the air-conditioner." | - Мы включали кондиционер. |
| Sam looked at Rusty. | Сэм посмотрел на Расти: |
| "You're gonna drive it over here, Doc, but the first thing you do, is turn off the fac'try air. | - Ты должен подогнать его сюда, док, но прежде всего надо выключить кондиционер. |
| You understand why, right?" | Ты понимаешь почему, да? |
| "To protect the environment inside the cabin." | - Чтобы сохранить воздух в салоне. |
| "Some of the bad air'll get in when you open the door, sure, but not much if you're quick. | - Плохой воздух попадет внутрь, когда откроешь дверцу, само собой, но немного, если ты поторопишься. |
| There'll be good air inside still. | Внутри останется хороший воздух. |
| Town air. | Городской воздух. |
| The folks inside can breathe easy all the way to the box. | И те, кто поедет в минивэне, смогут дышать им всю дорогу до коробочки. |