| "I have to get to the box that's making the Dome," she said. | - Я должна добраться до коробочки, которая создает Купол. |
| "How do I get to the box?" | Как мне туда попасть? |
| Barbie shook his head. | Барби покачал головой: |
| "It's impossible. Even if you could do something to it, it's on the ridge, almost half a mile from here. | - Даже если ты сможешь что-нибудь сделать, она на гребне, почти в полумиле отсюда. |
| We can't even go to the vans without holding our breaths, and they're only fifty feet away." | Нам не хватает дыхания, чтобы добежать до автофургона и микроавтобуса, а они в каких-то пятидесяти футах. |
| "There's a way," someone said. | - Есть способ, - раздался чей-то голос. |
| They looked around and saw Sloppy Sam Verdreaux. | Они оглянулись и увидели Сэма Вердро. |
| He was smoking the last of his cigarettes and looking at them with sober eyes. | Он курил последнюю сигарету и смотрел на них трезвыми глазами. |
| He was sober; entirely sober for the first time in eight years. | Он и был трезв , совершенно трезв, первый раз за восемь лет. |
| He repeated, "There's a way. | - Есть способ, - повторил он. |
| I could show you." | - Я вам покажу. |
| WEAR IT HOME, IT'LL LOOK LIKE A DRESS | Носи его дома, он будет выглядеть как платье |
| 1 | 1 |
| It was seven thirty AM. They had all gathered round, even the late Benny Drake's wretched, red-eyed mother. | В половине восьмого утра они все собрались в кучку, даже убитая горем, с красными от слез глазами мать Бенни Дрейка. |
| Alva had her arm around Alice Appleton's shoulders. | Элва Дрейк обнимала за плечи Элис Эпплтон. |
| All that little girl's former sass and spunk was gone now, and as she breathed, rales rattled in her narrow chest. | От веселья и живости девочки не осталось и следа, а, когда она дышала, из узкой груди вырывались хрипы. |
| When Sam finished what he had to say, there was a moment of silence... except, of course, for the omnipresent roar of the fans. | Когда Сэм закончил, наступила тишина... если, разумеется, не считать нескончаемого рева вентиляторов. |
| Then Rusty said: "It's crazy. | - Это безумие, - первым высказался Расти. |
| You'll die." | - Вы умрете. |
| "If we stay here, will we live?" Barbie asked. | - А если останемся здесь, выживем? - бросил Барби. |
| "Why would you even try to do such a thing?" Linda asked. | - Зачем вообще и пытаться? - пожала плечами Линда. |
| "Even if Sam's idea works and you make it-" | - Даже если идея Сэма сработает и вы сумеете... |
| "Oh, I t'ink it'll work," Rommie said. | - Я думаю, сработает, - вставил Ромми. |
| "Sure it will," Sam said. | - Разумеется, сработает, - кивнул Сэм. |
| "Guy named Peter Bergeron told me, not long after the big Bar Harbor fire back in forty-seven. | - Парень, которого звали Питер Бергерон, рассказал мне об этом вскоре после большого пожара в Бар-Харборе в сорок седьмом. |