| "There will be lights, and sentries, and soldiers manning a roadblock, but they have been instructed not to speak to the residents." | - Там будет свет, и часовые, и солдаты на блокпосте, но они получили приказ не разговаривать с жителями города. |
| "Not to-why? | - Не... но почему? |
| In God's name, why?" | Господи, почему ? |
| "If this situation doesn't resolve, Ms. Shumway, all these things will become clear to you. | - Если ситуация не разрешится, миз Шамуэй, все это станет для вас понятным. |
| Most you really will figure out on your own-you sound like a very bright lady." | До многого вам не составит труда дойти своим умом... по моему разумению, вы очень умная женщина. |
| "Well fuck you very much, Colonel!" she cried, stung. | - Да пошел ты на хрен, полковник! - воскликнула она, раздосадованная. |
| At the door, Horace pricked up his ears. | Ушки Гораса вновь встали торчком. |
| Cox laughed, a big unoffended laugh. | Кокс рассмеялся, он-то как раз не обиделся. |
| "Yes, ma'am, receiving you five-by-five. | - Да, миз, слышу вас хорошо. |
| Ten thirty?" | В половине одиннадцатого? |
| She was tempted to tell him no, but of course there was no way she could do that. | Ее так и подмывало ответить "нет", но, разумеется, она не могла этого сделать. |
| "Ten thirty. | - В половине одиннадцатого. |
| Assuming I can hunt him up. | При условии, что я сумею найти Барби, -повторила Джулия. |
| And I call you?" | - И я звоню вам? |
| "Either you or him, but it's him I need to speak with. | - Или вы, или он, потому что поговорить мне нужно с ним. |
| I'll be waiting with one hand on the phone." | Буду ждать с рукой на телефоне. |
| "Then give me the magic number." | - Тогда диктуйте ваш волшебный номер. |
| She crooked the phone against her ear and fumbled the pad out again. | - Она зажала мобильник между ухом и плечом, полезла в карман за блокнотом. |
| Of course you always wanted your pad again after you'd put it away; that was a fact of life when you were a reporter, which she now was. | Само собой, блокнот всегда требуется после того, как ты его убираешь, - правда жизни, если ты репортер, а сейчас она им стала. |
| Again. | Вновь. |
| The number he gave her to call somehow scared her more than anything else he'd said. | Номер, который продиктовал полковник, напугал Джулию больше всего того, что он ей уже наговорил. |
| The area code was 000. | Потому что начинался с очень уж необычного зонального кода - 000. |
| "One more thing, Ms. Shumway: do you have a pacemaker implant? | - И еще, миз Шамуэй. У вас нет вживленного кардиостимулятора? |
| Hearing-aid implants? | Электронного слухового аппарата? |
| Anything of that nature?" | Чего-то такого? |