| "You want to watch that shit," he said. | - Ты руки не распускай. |
| "Things are different now." | Теперь все иначе. |
| "What are you going to do? | - А что ты мне сделаешь? |
| Arrest me?" | Арестуешь? |
| "I'd think of something better than that," he said. | - Я придумаю что-нибудь получше. |
| "Go on, get out of here. | Проваливай отсюда. |
| And if you do see Angie, tell her I want to see her." | А если столкнешься с Энджи, скажи ей, что я хочу ее видеть. |
| She drove away, mad and-she didn't like to admit this to herself, but it was true-a little frightened. | Она уехала, разъяренная и - ей не хотелось признаваться в этом даже себе, но да - немного испуганная. |
| Half a mile down the road she pulled over and changed Little Walter's diaper. | Проехав полмили, остановилась и сменила подгузник Литл Уолтеру. |
| There was a used diaper bag in back, but she was too mad to bother. | В багажнике лежал мешок для использованных подгузников, но она слишком разозлилась, чтобы вылезать за ним. |
| She threw the shitty Pamper onto the shoulder of the road instead, not far from the big sign reading: | Вместо этого выбросила обгаженный памперс на обочину, рядом с большим щитом-указателем: |
| JIM RENNIE'S USED CARS | САЛОН ПОДЕРЖАННЫХ АВТОМОБИЛЕЙ ДЖИМА РЕННИ |
| FOREIGN & DOMESTIC | ЗАРУБЕЖНЫЕ И ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ |
| A$K U$ 4 CREDIT! | ПОПРО$ИТЕ У НА$ КРЕДИТ |
| YOU'LL BE WHEELIN' BECAUSE BIG JIM IS DEALIN'! | С ТАЧКОЙ БУДЕТ ВАМ ВЕЗУХА - БОЛЬШОЙ ДЖИМ ТОМУ ПОРУКА |
| She passed some kids on bikes and wondered again how long it would be before everyone was riding them. | Сэмми обогнала нескольких подростков на велосипедах и вновь задалась вопросом: сколько пройдет времени, прежде чем на них пересядут все? |
| Except it wouldn't come to that. | Да только до этого бы не дошло. |
| Someone would figure things out before it did, just like in one of those disaster movies she enjoyed watching on TV while she was stoned: volcanoes erupting in LA, zombies in New York. | Кто-то обязательно что-нибудь придумает, как в любом из фильмов-катастроф, которые она, обкурившись, обожала смотреть по телевизору: вулканы, извергающие лаву в Лос-Анджелесе, зомби в Нью-Йорке. |
| And when things went back to normal, Frankie and Carter Thibodeau would revert to what they'd been before: smalltown losers with little or no jingle in their pockets. | И, когда все вернется на круги своя, Френки и Картер Тибодо станут теми же, что и прежде: лузерами из маленького городка, в карманах которых пусто или звякает мелочишка. |
| In the meantime, though, she might do well to keep a low profile. | А пока ей лучше не высовываться. |
| All in all, she was glad she'd kept her mouth shut about Dodee. | И Сэмми полагала, что поступила правильно, ничего не сказав о Доди. |
| 8 | 8 |