| You understand that, don't you?" | Ты это понимаешь, так? |
| "Sure," Sammy said. | - Конечно. |
| What she understood was that grief, no matter how genuine, did not seem to impede a politician's flow of bull-shit. | - Сэмми поняла другое: никакое горе, даже искреннее, не могло остановить поток дерьма, который лился из политика. |
| "Well, I'll see you." | - Ладно, еще увидимся. |
| "They're a good team," Andy said vaguely. | - Они - хорошая команда, - рассеянно продолжал Энди. |
| "Pete Randolph will see they all pull together. | - Пит Рэндолф проследит, чтобы они действовали сообща. |
| Wear the same hat. | Лили воду на общую мельницу. |
| Do... uh... the same dance. | Дули в одну дуду. |
| Protect and serve, you know." | Защищали и служили, ты знаешь. |
| "Sure," Samantha said. | - Конечно, - кивнула Сэмми. |
| The protect-and-serve dance, with the occasional tit-kick thrown in. | Защищали и служили, а по ходу еще и пинали в грудь. |
| She pulled away with Little Walter once more snoring on the seat. | Она отъехала. Литл Уолтер спал на переднем сиденье. |
| The smell of babyshit was terrific. | Жутко воняло детским говном. |
| She unrolled the windows, then looked in the rearview mirror. | Сэмми опустила все стекла, потом посмотрела в зеркало заднего обзора. |
| Mr. Sanders was still standing in the makeshift parking lot, which was now almost entirely deserted. | Мистер Сандерс по-прежнему стоял на импровизированной парковке, теперь практически полностью опустевшей. |
| He raised a hand to her. | Он помахал ей рукой. |
| Sammy raised her own in turn, wondering just where Dodee had stayed last night if she hadn't gone home. | Сэмми ответила тем же, гадая, где провела ночь Доди, если не пришла домой. |
| Then she dismissed it-it was really none of her concern-and flipped on the radio. | Потом отмела эти мысли - ее это совершенно не касалось - и включила радиоприемник. |
| The only thing she could get clearly was Jesus Radio, and she turned it off again. | Но ловилось только Иисусово радио, поэтому приемник она выключила. |
| When she looked up, Frankie DeLesseps was standing in the road in front of her with his hand up, just like a real cop. | Когда перевела взгляд на дорогу, увидела Френки Дилессепса, который стоят перед ней, подняв руку, словно настоящий коп. |
| She had to stomp the brake to keep from hitting him, then put her hand on the baby to keep him from falling. | Ей пришлось резко нажать на педаль тормоза, чтобы не сбить его, а потом протянуть руку к ребенку, удерживая от падения. |
| Little Walter awoke and began to blat. | Литл Уолтер проснулся и заревел. |
| "Look what you did!" she yelled at Frankie (with whom she'd once had a two-day fling back in high school, when Angie was at band camp). | - Посмотри, что ты сделал! - закричала она на Френки (с которым однажды устроила двухдневный загул в старшей школе, когда Энджи уехала в спортивный лагерь). |