| Then, while Haskell was attempting to determine if the bullet fragment was within his reach, everything had started going downhill again, and fast. | Потом, когда Хаскел пытался определить, находится ли фрагмент пули в пределах досягаемости, все вновь покатилось под гору, и быстро. |
| Rusty thought of the parents, waiting and hoping against hope. | Расти подумал о родителях, ждущих и надеющихся, хотя и понимающих, что никакой надежды быть не может. |
| Now, instead of wheeling Rory to the left outside the OR-toward Cathy Russell's ICU, where his folks might be allowed to creep in and see him-it looked like Rory would be taking a right, toward the morgue. | Левая дверь операционной вела к палате реанимации, и родители, войдя в последнюю по разрешению врача, могли взглянуть на сына. Но похоже, путь Рори лежал в правую дверь, к моргу. |
| "If this were an ordinary situation, I'd maintain life support and ask the parents about organ donation," Haskell said. | - Будь это обычное время, я бы включил систему жизнеобеспечения и поговорил бы с родителями о донорстве органов, - сказал Хаскел. |
| "But of course, if this were an ordinary situation, he wouldn't be here. | - Но разумеется, в обычное время он находился бы не здесь, а совсем в другом месте. |
| And even if he was, I wouldn't be trying to operate on him using a... a goddam Toyota manual." | И даже если бы попал сюда, я бы не пытался оперировать его, руководствуясь этим чертовым описанием. |
| He picked up the otiscope and threw it across the OR. | - Он взял ушную воронку и зашвырнул ее через комнату. |
| It struck the green tiles, chipped one, and fell to the floor. | Она ударилась о зеленые кафельные плитки, отбила кусок одной и упала на пол. |
| "Do you want to administer epi, Doctor?" Ginny asked. | - Вы хотите ввести адреналин, доктор? - спросила Джинни. |
| Calm, cool, and collected... but she looked tired enough to drop in her tracks. | Спокойная, хладнокровная, сдержанная, но едва держащаяся на ногах от усталости. |
| "Was I not clear? | - Я выразился недостаточно ясно? |
| I won't prolong this boy's agony." | Не хочу затягивать агонию ребенка. |
| Haskell reached toward the red switch on the back of the respirator. | - Хаскел протянул руку к красному выключателю на задней стенке аппарата искусственного дыхания. |
| Some wit-Twitch, perhaps-had put a small sticker there that read BOOYA! | Какой-то остряк, наверное, Твитч, украсил его наклейкой "УР-Р-РА!". |
| "Do you want to express a contrary opinion, Rusty?" | - Желаешь высказать противоположное мнение, Расти? |
| Rusty considered the question, then slowly shook his head. | Тот обдумал вопрос, потом медленно покачал головой. |
| The Babinski test had been positive, indicating major brain damage, but the main thing was that there was just no chance. | Тест Бабинского дал положительный результат, показывая серьезные повреждения мозга, но главная причина состояла в том, что у них не было ни единого шанса. |
| Never had been, really. | Причем с самого начала. |
| Haskell flipped the switch. | Хаскел повернул выключатель. |