| Beyond Ginny, in the sunny waiting room, Benny's mother was looking grimly down at a paperback with a sweet-savage cover. | За спиной Джинни, в залитой солнцем комнате ожидания, мать Бенни бросила на фельдшера мрачный взгляд, оторвавшись от книги с обнимающейся парочкой на обложке. |
| Ginny nodded. | Джинни кивнула. |
| "119, at the Tarker's town line. | - Сто девятнадцатое, граница с Таркерсом. |
| There's another accident on the other town line-Motton-but I'm hearing everyone involved in that one is DATS." Dead at the scene. | Еще один несчастный случай на другой границе города, с Моттоном, но, как я слышала, там все трупы. |
| "Truck-plane collision. | Столкновение самолета с грузовиком. |
| The plane was trying to land." | Самолет пытался приземлиться. |
| "Are you shitting me?" | - Ты заливаешь? |
| Alva Drake looked around, frowning, then went back to her paperback. | Элва Дрейк, хмурясь, оглянулась, потом вновь уткнулась в книгу. |
| Or at least to looking at it while she tried to decide if her husband would support her in grounding Benny until he was eighteen. | Или просто смотрела в нее, пытаясь сообразить: поддержит ли ее муж, если она запретит Бенни гулять, пока ему не исполнится восемнадцать? |
| "This is an authentic no-shit situation," Ginny said. "I'm getting reports of other crashes, too-" | - Ничего я не заливаю. |
| "Weird." | - Странно как-то. |
| "-but the guy out on the Tarker's town line is still alive. | - Но парень на границе с Таркерсом еще жив. |
| Rolled a delivery truck, I believe. | Водитель грузовика для доставки продуктов, как я поняла. |
| Buzz, cuz. | Пошевеливайся. |
| Twitch is waiting." | Твитч ждет. |
| "You'll finish the kid?" | - Ты закончишь перевязку? |
| "Yes. | - Да. |
| Go on, go." | Иди, иди. |
| "Dr. Rayburn?" | - А доктор Рейберн? |
| "Had patients in Stephens Memorial." | - У него пациенты в Мемориальной Стефенской. |
| This was the Norway-South Paris hospital. | - Она говорила о больнице в Норуэе. |
| "He's on his way, Rusty. | - Он уже едет, Расти. |
| Go." | Шевелись. |
| He paused on his way out to tell Mrs. Drake that Benny was fine. | Прежде чем уйти, он сообщил миссис Дрейк, что у Бенни все хорошо. |
| Alva did not seem overjoyed at the news, but thanked him. | Элву эта новость вроде как не шибко обрадовала, но она его поблагодарила. |