| In a way, it's been on my conscience. | А то это лежит у меня на совести. |
| Lots of folks have told me: | Многие говорили мне: |
| ' Oh, forget about it, Frank,' but I can't. | "Да забудь ты об этом, Фрэнк", но я не могу. |
| I couldn't hold up my head if I thought I'd done what wasn't right. | Я не мог бы смотреть людям в глаза, если б думал, что поступил не так. |
| Do you think I did right?" | А по-вашему, я правильно поступил? |
| "Of course," she said, wondering what the old fool had been talking about. | - Конечно, - сказала она, не очень понимая, о чем болтает этот старый болван. |
| Some struggle with his conscience. | Что-то насчет своей совести. |
| When a man got as old as Frank Kennedy he ought to have learned not to bother about things that didn't matter. | Когда человеку столько лет, как Фрэнку Кеннеди, пора бы уж научиться не задумываться над тем, что не имеет значения. |
| But he always was so nervous and fussy and old maidish. | Но он всегда был какой-то нервный, вечно трепыхался из-за чего-нибудь, точно старая дева. |
| "I'm glad to hear you say it. | - Я рад, что вы так говорите. |
| After the surrender I had about ten dollars in silver and nothing else in the world. | После поражения у меня было около десяти долларов серебром и больше ничего. |
| You know what they did to Jonesboro and my house and store there. | А вам известно, что янки сделали в Джонсборо с моим домом и магазином. |
| I just didn't know what to do. | Я просто не знал, как быть. |
| But I used the ten dollars to put a roof on an old store down by Five Points and I moved the hospital equipment in and started selling it. | И вот на эти десять долларов я настелил крышу над старой лавкой у Пяти Углов, перетащил туда госпитальное оборудование и стал его продавать. |
| Everybody needed beds and china and mattresses and I sold them cheap, because I figured it was about as much other folks' stuff as it was mine. | Всем нужны были кровати, и посуда, и матрасы, а продавал я дешево, потому как считал, что это не моя собственность. |
| But I cleared money on it and bought some more stuff and the store just went along fine. | Но все же кое-какие деньги я на этом выручил и тогда привез еще товаров, и лавка моя теперь процветает. |
| I think I'll make a lot of money on it if things pick up." | Думаю, сумею выжать из нее немало денег, если дело и дальше так пойдет. |
| At the word "money," her mind came back to him, crystal clear. | При слове "деньги" у Скарлетт сразу прояснилось в голове и все ее внимание сосредоточилось на собеседнике. |
| "You say you've made money?" | - Вы говорите, нажили денег? |
| He visibly expanded under her interest. | Он так и расцвел, увидев ее интерес. |
| Few women except Suellen had ever given him more than perfunctory courtesy and it was very flattering to have a former belle like Scarlett hanging on his words. | Если не считать Сьюлин, женщины обращали на него ровно столько внимания, сколько требует вежливость, и ему льстило то, что такая красавица, как Скарлетт, с интересом слушает его. |
| He slowed the horse so they would not reach home before he had finished his story. | Он попридержал лошадь, чтобы успеть до дома побольше рассказать о себе. |