"I was sent down south to a hospital and when I was just about well, the Yankee raiders came through.- Меня отослали на юг в госпиталь, а когда я уже почти совсем поправился, нагрянули янки.
My, my, but that was a hot time!Ох, и жарко же было!
We didn't have much warning and all of us who could walk helped haul out the army stores and the hospital equipment to the train tracks to move it.Произошло это так неожиданно, и все, кто мог ходить, кинулись перетаскивать продукты из армейских складов и госпитальное оборудование к железнодорожным путям, чтобы эвакуировать.
We'd gotten one train about loaded when the Yankees rode in one end of town and out we went the other end as fast as we could go.Только мы нагрузили один поезд, как янки ворвались в город. Они ворвались с одного конца, а мы улепетываем с другого.
My, my, that was a mighty sad sight, sitting on top of that train and seeing the Yankees burn those supplies we had to leave at the depot.Ох, и печальное же это было зрелище: сидим на крышах вагонов и смотрим, как янки жгут продукты, которые мы не успели со склада забрать.
Miss Scarlett, they burned about a half-mile of stuff we had piled up there along the tracks.Товара всякого, мисс Скарлетт, было навалено вдоль железнодорожных путей на добрых полмили - они все сожгли.
We just did get away ourselves."Мы и сами-то едва унесли ноги.
"How dreadful!"- Какой ужас!
"Yes, that's the word. Dreadful.- Вот именно ужас.
Our men had come back into Atlanta then and so our train was sent here.Потом наши солдаты снова вошли в Атланту, и наш поезд тоже вернулся сюда.
Well, Miss Scarlett, it wasn't long before the war was over and--well, there was a lot of china and cots and mattresses and blankets and nobody claiming them.Ну, и война, мисс Скарлетт, - скоро кончилась... Повсюду было столько посуды, и кроватей, и матрасов, и одеял, и все это - ничье.
I suppose rightfully they belonged to the Yankees. I think those were the terms of the surrender, weren't they?"Думается мне, по праву все это принадлежало янки, потому что таковы условия капитуляции, верно?
"Um," said Scarlett absently.- Угу, - рассеянно пробормотала Скарлетт.
She was getting warmer now and a little drowsy.Она стала согреваться, и от тепла ее начало клонить в сон.
"I don't know till now if I did right," he said, a little querulously.- Я до сих пор сам не знаю, правильно ли я поступил, - продолжал он не очень уверенно.
"But the way I figured it, all that stuff wouldn't do the Yankees a bit of good.- Но мне тогда казалось, что все эти вещи янки вовсе ни к чему.
They'd probably burn it.Скорее всего они бы их сожгли.
And our folks had paid good solid money for it, and I thought it still ought to belong to the Confederacy or to the Confederates.А ведь наши заплатили за них полновесной монетой, и я решил, что все это должно принадлежать Конфедерации и конфедератам.
Do you see what I mean?"Понимаете, как я мыслил?
"Um."- Угу.
"I'm glad you agree with me, Miss Scarlett.- Я рад, что вы соглашаетесь со мной, мисс Скарлетт.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги