| "You kain sen' me ter Tara ness Ah wants ter go. | - Не можете вы отослать меня в Тару, и никуда я не поеду, пока сама не захочу. |
| Ah is free," said Mammy heatedly. | Я теперь свободная, - возбужденно заговорила Мамушка. |
| "An' Ah is gwine ter stay right hyah. | - И буду здесь-с места меня не сдвинете. |
| Git back in dat baid. | Залезайте-ка назад в постель. |
| Does you want ter ketch pneumony jes' now? | Вам что, воспаления легких захотелось? |
| Put down dem stays! | Извольте-ка положить на место корсет! |
| Put dem down, honey. | Положите, моя ласточка. |
| Now, Miss Scarlett, you ain' gwine nowhars in dis wedder. | Мисс Скарлетт, нельзя вам никуда в такую погоду. |
| Lawd God! | Господи Иисусе! |
| But you sho look lak yo' pa! | До чего же вы на батюшку-то своего походки! |
| Git back in baid--Ah kain go buyin' no paint! | Сейчас же залезайте назад в постель... А краску я покупать все равно не стану! |
| Ah die of shame, eve'ybody knowin 'it wud fer mah chile! | Да я со стыда умру, как люди узнают, что это для моей деточки! |
| Miss Scarlett, you is so sweet an' pretty lookin' you doan need no paint. | Мисс Скарлетт, вы такая миленькая и такая хорошенькая, не нужна вам никакая краска. |
| Honey, doan nobody but bad womens use dat stuff." | Ласточка моя, ведь это только дурные женщины употребляют такое. |
| "Well, they get results, don't they?" | - Ну, и получают что им надо, так ведь? |
| "Jesus, hear her! | - О господи, вы только послушайте ее! |
| Lamb, doan say bad things lak dat! | Овечка моя, да не говорите вы таких дурных вещей! |
| Put down dem wet stockin's, honey. | И положите эти мокрые чулки назад, моя ласточка. |
| Ah kain have you buy dat stuff yo'seff. | Не могу я допустить, чтоб вы покупали этакую мерзость. |
| Miss Ellen would hant me. | Мисс Эллин мне покоя не даст. |
| Git back in baid. | Залезайте назад в постельку. |
| Ah'll go. | Так и быть, я уж схожу. |
| Maybe Ah fine me a sto' whar dey doan know us." | Может, найду какую лавочку, где нас не знают. |
| That night at Mrs. Elsing's, when Fanny had been duly married and old Levi and the other musicians were tuning up for the dance, Scarlett looked about her with gladness. | Вечером у мисс Элсинг, после того как Фэнни обвенчали, Скарлетт стояла и в радостном возбуждении озиралась вокруг, прислушиваясь к тому, как старик Леви вместе с другими музыкантами настраивают инструменты. |
| It was so exciting to be actually at a party again. | До чего же хорошо снова очутиться на балу! |
| She was pleased also with the warm reception she had received. | Приятно было и то, как тепло ее здесь приняли. |