П о м н к е в п ч. Хе-хе-хе-хе!
Входить Варвара.
Л ти не забудь, старенька, і щоб мені раненько післязавтра разом з кавою газета була. Отак гарненько вигладиш її, під булочку покладеш і тоді щойно легенько мепе збудиш. Ну, не згодна, старенька? що? хе-хе-хе!
Варвара. Як же ж мені забути, коли щодня разів двадцять нагадуєте. Не забуду, пане.
Помикевп ч. Тож не забудь, старенька чарівнице. Хе-хе-хе!
Варвара стоїть — не рухається.
Чого ж ти стоїш? Йди в кухню свою, Варваро!
Варвара швидко виходить.
Помикевичева. Невже ви таким чином хочете мене зацікавити своєю особою?
П о м и к е в и ч. Хе-хе-хе! Зацікавити! Хе-хе-хе!
Помикевичева. Меценасе! Як бачу, ви задумали змінити свою професію, та водночас забули, що цирки вже не в моді!..
П о м и к е в и ч. Я, Мілено, дійсно беру нову професію! І дуже, скажу тобі, но-ч-ч-чесну професію. Я — перший в родині Помикевичів!
Помикевичева. Не знаю, яка з відомих мені професій була б відповідна для найвизначнішого з роду Помикевичів...
Помикевич. В такому разі ти повинна подумати щонайменше — про мандат посольський, Мілено...
Помикевичева. Як і завжди — несмачний дотеп, меценасе.
Помикевич. А якщо і не дотеп? Якщо і правдиві- сіпька правда це, найдорожча Мілено...
Помикевичева. Що саме таке?
Помикевич. Мій посольський мандат, найдорожча Мілено.
Помикевичева. Бачу, від вас можна про не одпе довідатись...
Помикевич. Ще більше довідаєшся з післязавтрашніх газет, Мілено!..
Пауза.
Помикевичева. Іншими словами...
Помикевич. У післязавтрашній пресі отець Руме- га повідомить загал, ш-ч-чо з огляду на погане здоров’я зрікається посольського мандата. Таким чином, мандат автоматично переходить... е... е...
Помикевичева. На тебе?..
Помикевич. На мою особу, Мілено!
Помикевичева. З цієї нагоди вибачаю тобі, що я досі нічого не знала про те, Ахіле...
Помикевич
Помииевичева. Сподіваюся, пе забудеш, Ахіле, про нові візитівки.
Помикеви ч. На пєргаментовому папері, Мілено. А тепер до фотографа побіжу, щоб у всіх газетах рівночасно...
Входить Дзупьо.
Помииевичева. До фотографа... А ти, Ахіле, но сказав, була б одразу краватку зав’язала!
Д з у н ь о. Я не перешкодив?
П о м и к е в и ч. Про це, пане товаришу, в моєї жіночки спитайте! Що, Міленочко? Хе-хе-хе!
Помииевичева. Спокійно, Ахіле, Й не звертай уваги на дурниці. Бачиш, краватку в’яжу.
Д з у н ь о. Це, здається, таке небуденне явище, що й на цей раз мені не прийшло на думку застукати у двері.