явлении волка. По воле судьбы, либо силой магии Сильмариля, что нес он себе на муку, чары Мелиан не остановили волка, но ворвался он в неприкосновенные леса Дориата, сея повсюду ужас и гибель.

В самый бедственный для Дориата час возвратились в Дориат Лути-

эн, Берен и Хуан. Тогда легче сделалось на душе у Тингола, но отнюдь не с любовью взглянул он на Берена, в коем видел причину всех своих горестей. Узнав же, как Берен спасся от Ту, поразился король, однако вопросил: «Смертный, что поход твой и что твой обет?» Тогда ответ-

ствовал Берен: «Даже сейчас рука моя сжимает Сильмариль». «Так по-

кажи мне его», – молвил Тингол. «Сего не могу, – отвечал Берен, – ибо рука моя не здесь». И поведал он всю повесть от начала и до конца, и раскрыл причину безумия Кархараса, и сердце Тингола смягчили от-

важные слова Берена, и его долготерпение, и великая любовь, что, как он видел, связывает его дочь и сего отважнейшего из людей.

Потому теперь затеяли волчью охоту на Кархараса. На ту охоту от-

правились Хуан и Тингол, Маблунг и Белег, и Берен, но более – никто.

И здесь скорбную сию повесть должно поведать вкратце, ибо в ином месте пересказывается она куда более подробно. Лутиэн осталась, тер-

заемая недобрыми предчувствиями, когда все ушли; оно и неудиви-

тельно, ибо Кархарас был убит, но в тот же час погиб и Хуан, а погиб он, спасая Берена14. И хотя смертельно ранен был Берен, но успел он вло-

жить Сильмариль в руки Тингола, когда Маблунг вырезал камень из волчьего брюха. После того не произнес Берен ни слова, до тех пор, по-

ка не отнесли его вместе с Хуаном обратно к дверям Тинголовых черто-

гов. Там, под буком, на котором некогда томилась она в заточении, 41 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§10

встретила их Лутиэн, и поцеловала Берена прежде, чем дух его отлетел в чертоги ожидания. Так завершилась долгая повесть о Лутиэн и Бере-

не. Но не рассказано еще до конца лэ о Лейтиан, избавлении от оков.

Ибо издавна гласит молва, будто Лутиэн вскорости истаяла и угасла, и исчезла с лица земли, хотя в некоторых песнях говорится, что Мелиан призвала Торндора, и он отнес ее в Валинор живой. И явилась Лутиэн в чертоги Мандоса, и в песне поведала ему о горестной любви, да так чудесно, что даже Мандос испытал жалость, чего до тех пор вовеки не случалось. И призвал он Берена: и так, как поклялась Лутиэн, целуя его в час смерти, встретились они за пределами западного моря. Мандос же дозволил им уйти, однако сказал, что Лутиэн станет смертной, так же, как и ее возлюбленный, и должно ей будет покинуть землю еще раз, подобно смертным женщинам, и лишь воспоминание о ее красо-

те сохранится в песнях. Так и стало; но говорится, что в возмещение Мандос даровал Берену и Лутиэн долгий срок жизни и радости, и странствовали они, не ведая ни жажды, ни холода, в прекрасной земле Броселианда, и ни один из смертных с тех пор не говорил ни с Бере-

ном, ни с женой его15. Однако будет о Берене еще упомянуто в сих пре-

даниях, когда повесть более скорбная, нежели эта, подойдет к концу.

*

1 Второй > Третьей (поздняя правка); см. прим. 19 к§ 9.

2 Броселианд > Белерианд, как и выше.

3 горы Тени > горы Ужаса (см. . 170–171).

4 Куруфин вычеркнуто по всему тексту, а выше вписано Келе горм (поздняя правка).

5 Великие > Ближние (см. прим. 8 к§ 3).

6 Эта фраза, начиная с: Тингол в гневе, была переправлена на: разгневался Тингол и собирался уже идти на них войной, как рассказано о том позже.

7 Химлинг > Химринг, как в прим. 21 к§ 9 (поздняя правка).

8 Кархарас > Кархарот, во всех случаях.

9 Здесь добавлено: Страшен и ужасен был тот зверь; в песнях зовется он также Боросайт, Вечноголодный, и Анфауглин, Алчные Челюсти.

10 Здесь добавлено: прежде, чем пал Ангбанд.

11 Поздняя приписка на полях: Торндор перенес их над Гондолином в Бретиль.

12 если не считать Маглора, сына Феанора, и Тинфанга Трели > и лишь Маглор, сын Феанора, и Тинфанг Гелион названы рядом с ним.

13 Здесь добавлено: где долго слагал потаенную музыку в память о Лутиэн.

14 Здесь добавлено: и попрощался с ним Хуан – так заговорил он в третий и в последний раз.

01§«КВЕНТА» 115

15 Эта фраза исправлена на: и странствовали они, не зная ни жажды, ни холода, на границах Гелейдиана в прекрасном Оссирианде, Земле Семи Потоков, Гверт-и-куина, Воскресшие из Мертвых; и ни один из смертных с тех пор..., и т. д.

11

Теперь же1 должно поведать о том, что Майдрос, сын Феанора, после того, как Хуан и Лутиэн свершили свои подвиги и разрушены были башни Ту2, постиг: Моргот не так уж непобедим, однако уничтожит их всех одного за другим, если не создать вновь совета и союза. Таковым и стал Союз Майдроса, задуманный весьма мудро. Разбредшиеся илько-

рины и люди собрались воедино, в то время как силы Майдроса совер-

шали от Химлинга3 набеги все более яростные, и теснили орков, и за-

хватывали их соглядатаев. В те дни в кузнях Ногрода и Белегоста кипе-

ла работа: там плели кольчуги, ковали мечи и копья для бессчетных ар-

мий, и немало богатств и сокровищ эльфов и людей перешло в руки гномов в ту пору, хотя сами они на войну не выступили. «Ибо неведо-

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги