Стр. 195. Пикар Луи-Франсуа (1769–1828) – французский актер и драматург, автор нескольких бытовых комедий.
Стр. 197. Радклиф Анна (1764–1823) – английская писательница, виднейшая представительница «готического» романа.
Стр. 199. Жан-Жак – то есть Жан-Жак Руссо (1712–1778).
Стр. 203. «Пожар!.. Одеон горит!» – парижский театр Одеон сгорел в 1818 году, через год был восстановлен.
Стр. 204. Бюффон Жорж-Луи-Леклер (1707–1788) – французский ученый-натуралист, автор многотомной «Естественной истории».
Стр. 205. … возле него не было Терезы. – Имеется в виду жена Жан-Жака Руссо – Тереза Левассер (1721–1801).
Стр. 206. Кларисса Гарлоу – добродетельная героиня одноименного романа английского писателя Сэмюэла Ричардсона.
Стр. 209. Луи – имеется в виду Луи Ламбер, герой одноименного романа Бальзака.
Стр. 210. По уму он родной брат Стерна… – Произведения английского писателя Лоренса Стерна (1713–1768) пронизаны остроумием и тонкой иронией.
… знаменитый спор между Кювье и Жоффруа Сент-Илером… – Кювье – см. примеч. к стр. 37; Сент-Илер Жоффруа Этьен (1772–1844) – французский ученый-зоолог; выдвинул прогрессивную для своего времени научную теорию единства строения организмов животного мира, которую Кювье оспаривал. Спор между ними, о котором упоминает Бальзак, имел место позднее описываемых событий, в 1830 году.
Стр. 211. … пантеиста и поныне здравствующего и высокочтимого в Германии. – Имеется в виду Иоганн-Вольфганг Гете (1749–1832).
Политический деятель, по силе равный Сен-Жюсту и Дантону… – Сен-Жюст Антуан-Луи (1767–1794) – один из виднейших деятелей Великой французской революции, якобинец, ближайший соратник и друг Робеспьера. Дантон Жорж-Жак (1759–1794), возглавляя правое крыло якобинцев, боролся против Робеспьера.
Стр. 213. «Два друга» – имеется в виду одноименная басня Лафонтена.
Стр. 215. «Энциклопедическое обозрение» – научно-популярный журнал либерального направления, выходивший в Париже с 1819 по 1833 год.
Стр. 220. Прежде, нежели трижды пропоет петух… – намек на эпизод из Евангелия: Иисус Христос, предчувствуя свою гибель, сказал ученику своему, апостолу Петру: «Прежде, нежели пропоет петух, отречешься от меня трижды». Это предсказание сбылось.
Стр. 221. … кого, как Данте, будет охранять божественный лавр Вергилия. – В поэме Данте (1265–1321) «Божественная комедия» его проводником по аду и чистилищу является римский поэт Вергилий.
Стр. 224. … портреты Бенжамена Констана, генерала Фуа… – Констан Бенжамен – см. примеч. к стр. 43. Фуа Максимильен-Себастьен (1775–1825) – наполеоновский генерал; в период Реставрации – один из руководителей либеральной оппозиции, как и Констан.
Стр. 228. … стараются для сына Того… – Тот, Он, Маленький капрал – так в целях конспирации сторонники Наполеона I называли его в период Реставрации. Сын Того – сын Наполеона, герцог Рейхштадтский, которого в двадцатые годы XIX века бонапартисты надеялись возвести на престол.
Стр. 230. «Германик» – трагедия в стихах Антуана-Венсана Арно (1766–1834). Впервые поставленная в 1817 году, она вызвала столкновение между либералами и роялистами в связи с содержавшимися в пьесе намеками на роялистскую реакцию.
Стр. 232. Роялисты – романтики; либералы – классики. – Ранний французский романтизм, виднейшей фигурой которого являлся Франсуа-Рене де Шатобриан, возник в среде роялистов-эмигрантов. К концу Реставрации, когда сложился кружок Виктора Гюго, и в особенности в 1830-е годы, литературный романтизм во Франции стал очень популярен, а классицизм стал символом литературной рутины.
Стр. 234. … поэт взглянул на своего Аристарха. – Аристарх (217–145 гг. до н. э.) – древнегреческий ученый-исследователь Гомера; в переносном смысле – строгий, но справедливый критик.
Стр. 244. «Тысяча и один день» – сборник персидских сказок, переведенных на французский язык и изданных в Париже в начале XVIII века.
Стр. 241. «Конститюсьонель», «Деба». – «Конститюсьонель» – французская газета, проводившая в период Реставрации взгляды конституционалистов-роялистов, так называемых доктринеров. «Деба» («Журналь де Деба») – ежедневная газета, в период Реставрации орган роялистов.
Стр. 242. «Оберман» – роман французского писателя Этьена Пивера де Сенанкура (1770–1846).
Стр. 240. Лампа Карселя – усовершенствованная масляная лампа.
Стр. 245. Цилиндрик Фюмада – карманный зажигательный прибор.