It was contrary to regulations, but 2910 flipped off his helmet phone

Это противоречило уставу, но 2910-й щёлкнул выключателем шлемофона

он слышал далёкие взрывы — несомненно, в лагере

not too distantly the sound of explosions which must be coming from the camp

недалёкие взрывы — несомненно, из лагеря

Автоматные и пулемётные очереди сливались в почти неумолчный гул

Small-arms fire made an almost incessant buzz

Огонь из стрелкового оружия сливался

• small arms — стрелковое оружие, предназначенное для индивидуального использования — пистолеты, ПП, винтовки

Пиноккио на ходу открыл огонь из пушки

even while he rolled, Pinocchio was firing his 155 in support of the camp

Пиноккио прямо на ходу стрелял из 155-ки, оказывая лагерю огневую поддержку

Нога болела, но как-то отдалённо; голова кружилась и стала странно лёгкой — словно он был орнитоптером, висящим в туманной мороси над своей же головой…

His leg throbbed painfully but distantly and he felt light-headed and dizzy—as though he were an ornithocopter hovering in the misty rain over his own body

Нога пульсировала болезненно, но при этом отдалённо; и он ощущал в голове лёгкость и кружение — словно был орнитокоптером, висящим в туманной мороси над собственным телом

• «голова стала лёгкой» звучит по-русски не слишком удачно;

• сложность в том, что lightheadedness и dizzyness, по сути, синонимы, означающие головокружение, а здесь это ещё усугубляется выходом из тела, которое сравнивается с летательным аппаратом

Вместе с лёгкостью пришла странная ясность сознания

With the light-headedness came a strange clarity of mind

Вместе с лёгкостью в голове пришла

Да, они нас обвели

They faked us out

Они нас обвели

• повторение мыслей из предыдущего абзаца: They faked us out, 2910 reflected

Они заставили нас привыкнуть к небольшим коротким налётам, к разведкам боем — а когда мы наконец вывели Пиноккио из лагеря, они были готовы и ударили разом в двух местах: засада в джунглях и атака на лагерь…

They got us used to little probes that pulled off at sunrise, and then when we sent Pinocchio out they were going to ambush us and take the camp

Они приучили нас к <…> разведкам боем, которые заканчивались с восходом <…> они готовились подстеречь нас в засаде и захватить лагерь

Между прочим, он всё ещё сидит на броне, на открытом сиденье, и вот-вот окажется в самой гуще боя. Отряд уже подошёл к минному полю, и УЖОСы впереди на бегу перестраивались в колонну по два, чтобы не оказаться за пределами безопасной полосы

It suddenly occurred to him that he might find himself still on this exposed seat in the middle of the battle; they were already approaching the edge of the mine field, and the HORARS ahead were moving into squad column so as not to overlap the edges of the cleared lane

Внезапно он осознал, что, сидя на броне, на ничем не защищённом сиденье, он в любой момент может оказаться в самой гуще боя; отряд <…> перестраивались в походную колонну, чтобы не переступить границ расчищенной полосы

• squad column выглядит скорее как зигзаг или два ромба

прогудел Пиноккио. Но 2910-й уже не слышал его

Pinocchio droned, <…> but 2910 was no longer listening

Перейти на страницу:

Похожие книги