– Ох, господа, простите, я не знала, что в такую погоду сюда кто-то придет! – говорит она, наконец останавливаясь напротив.
Ло Кай качает головой.
– Ничего. Мы не хотели вам мешать, просто гуляем.
Женщина кивает, указывая им за спины.
– Хотите взглянуть? У нас там красивая смотровая площадка.
Ло Кай не сомневается – с горы Арашияма открывается чудесный вид на погруженный в осенний туман Киото, и это заметно даже отсюда. Настоятельница храма провожает их к длинному порогу, к которому ведут три узкие ступеньки. Цай Ян увлеченно слушает историю этого места и основавшего его монаха, который однажды сплавлялся по Кацуре, но его лодка разбилась о пороги у подножия горы, так что он долгое время провел в этом лесу, а потом построил здесь храм. Ло Кай не может сейчас отвлекаться на это – ему нужно найти Киришиму, но спрашивать об этом у настоятельницы, вовсе не назвавшей своего имени, вот так просто нельзя.
В помещении с широкими окнами и застланным плетеной циновкой полом приятно пахнет деревом и влажностью. На стенах развешаны свитки с историей храма и рисунками гостей, а на длинном столе, почти повторяющем периметр, лежат три толстые книги с россыпью простых шариковых ручек рядом. Заканчивается вытянутая комната выходящей наружу террасой с высоким парапетом, за которым прячется вид на шумящую внизу Кацуру, горы и увитые туманом деревья.
От царящего вокруг спокойствия кажется, что даже сердце в груди бьется медленнее. Цай Ян выходит на террасу, громко выдыхая и облокачиваясь на парапет.
– Ло Кай, смотри, ради этого стоило сюда идти, – зачарованно говорит он.
Ло Каю нравится видеть его таким. Сейчас, когда Цай Ян искренне улыбается, у него блестят глаза, это даже лучше, чем вид на опоенную осенью Арашияму с высоты.
– А здесь у нас гости оставляют послания, – говорит настоятельница, когда они возвращаются в комнату, и раскрывает одну из книг на столе. – Если хотите, тоже можете что-нибудь написать. Что угодно.
Ло Кай кивает, возвращаясь обратно к крыльцу. Цай Ян следует было за ним и даже спускается, чтобы начать обуваться – обувь они оставили за порогом, – но вдруг издает странный короткий звук и вцепляется в руку Ло Кая.
– Цай Ян?
– Т-там! – с дрожью в голосе произносит Цай Ян, указывая на главный храм.
Присмотревшись, Ло Кай видит дремлющую в большой коробке, лежащей на боку, собаку породы акита. Щенок еще совсем маленький, и он облизывает розовым языком нос, когда на него капает вода с куста акации, что растет рядом.
– Что такое?
– Я… Я боюсь собак! – не помня себя, отвечает Цай Ян. – Ты иди, я тут подожду.
Ло Кай не успевает ответить, когда он, перепрыгивая через ступени, оказывается у распахнутой раздвижной двери помещения, откуда они только что вышли. Настоятельница с удивленной улыбкой вскидывает брови, когда он проносится мимо нее со словами:
– Я все же что-нибудь напишу в вашей книге!
– Это будет радость для нас, господин, – вежливо отзывается женщина. – Ох, подождите, я принесу для вас полотенце, вы совсем промокли!
Сказав это, она спускается по ступенькам и удаляется в сторону сада, в глубине которого Ло Кай замечает еще одну постройку, которая выглядит как самый обычный деревенский домик.
Пока Цай Ян занят изучением книги, он решает пройти к храму. У входа располагается очень простой алтарь. В песке тлеют три курительные палочки, вокруг которых лежат уже остывшие хлопья пепла. Ло Кай берет новую из подставки и зажигает от свечи в вытянутой нише, наблюдая за тем, как сизый дым взвивается над кончиком и растворяется в воздухе. Он ставит палочку в песок, звонит в колокольчик, дернув за пропитанную влагой веревку, из которой торчат размокшие нити, и хлопает в ладоши, склонив голову. В мыслях нет совершенно ничего, как при самой глубокой медитации. Это место словно останавливает бег времени.
Закончив, Ло Кай осторожно поднимается по ступеням, ведущим ко входу. Дверь приоткрыта, и он неслышно проскальзывает внутрь. В помещении очень тихо, как и везде на этой горе, а за широким, почти во всю стену окном, прячется небольшой сад камней под тяжелым свинцовым небом. У вытянутого вдоль окна стола на подушке сидит женщина, которая внимательно смотрит на Ло Кая блестящими темными глазами. Она одета в простое льняное платье с широкими рукавами, из которых выглядывают тонкие хрупкие запястья и худощавые кисти.
Ло Кай извиняется за вторжение и кланяется. Женщина отвечает кивком головы. Когда она чуть подается вперед, он обращает внимание на заколку в виде расправившей крылья золотой птицы в ее волосах. В стороне от стола есть еще одно небольшое окно, через которое Ло Кай может видеть склонившего голову над книгой Цай Яна в соседнем здании. Он ничего не пишет, просто читает, глубоко погрузившись в это занятие.
– Вы кого-то ищете? – раздается спокойный голос, и Ло Кай снова переводит взгляд на сидящую перед ним женщину.
– Вы Киришима-сан?
Она отвечает улыбкой и слегка склоняет голову набок.
– В одном из мирских вариантов.