Слуги растворились, на кухне остались я, Лиззи, экономка и Джейн, которой не терпелось получить престижное задание, обещанное миссис Фуллер. Когда Джейн услышала, что не будет сопровождать Олив на приеме, то расстроилась и призналась, что хотела бы прикоснуться к британской элите.

– С тех пор как я здесь, в поместье ни разу не устраивали светских мероприятий, – сказала она, – иногда у меня возникает ощущение, что я живу в замке, полном привидений.

Чтобы ее успокоить, миссис Фуллер пообещала дать роль старшей официантки и позволить координировать обслуживание во время ужина. Джейн согласилась на этот компромисс, но пока не знала, что нужно будет делать.

Допив вторую чашку кофе, я встала и столкнулась с мисс Раймер. Как всегда, статной и элегантной. Она задрала бровь и посмотрела на меня, словно я насекомое, а она решала, наступить на меня или прогнать.

Я шагнула назад, мисс Раймер прошла мимо меня и остановилась посреди кухни.

– Мисс Раймер, – миссис Фуллер сама любезность. – Мы можем вам чем-нибудь помочь?

– Завтра все должно быть безупречно, Аннабель, приедут высокопоставленные люди, которые ожидают, что их будут обихаживать. Мы не можем позволить себе никаких отвлекающих факторов…

Множественное число вызвало у меня улыбку. Мисс Раймер повернулась и буквально пронзила меня взглядом. Я поджала губы.

– Прежде всего, – продолжила она, не переставая смотреть на меня, – ни в коем случае нельзя допустить никаких случайностей.

Разумеется, она имела в виду отношение Олив к игре с едой. Я кивнула.

– Это важное событие для Доунхилл-Хауса и мистера Бердвистла, поэтому я жду от вас максимальной самоотдачи.

– Конечно, мисс Раймер. Позвольте ввести вас в курс дела.

Миссис Фуллер с энтузиазмом рассказала, что уже сделано для организации приема, демонстрируя необыкновенную услужливость и не переставая льстить вкусам временной хозяйки.

У меня же слипались веки, я с трудом сдерживала зевоту. Хотя было интересно, как пройдет бал. Любитель вечеринок у нас Елена. Она настолько стремилась туда попасть, что чувствовала их запах и обязательно находила способ оказаться в списке гостей. Мое самое крутое мероприятие – вечеринка в честь дня рождения в пиццерии, где я работаю.

Беатрикс выслушала отчет, удовлетворила свою одержимость контролем и ушла, на прощание кинув на меня язвительный взгляд. Между нами не возникло симпатии. Женщины всегда чувствуют, если их мужчина «отвлекается».

Миссис Фуллер дала Джейн несколько задач, чтобы та смогла освоиться с временной ролью, и в задумчивости повернулась к Лиззи.

– Дорогая, пойди и проверь, садовники обрезали кусты, на которые я им указала, или нет. Не хотелось бы, чтобы эти лентяи испортили розарий.

– Я схожу с ней, – предложила я.

Миссис Фуллер скривила губы.

– Сегодня суббота, Олив с отцом, я готова быть полезной.

На самом деле я хотела поспрашивать Лиззи о Джулиане.

– Очень хорошо, – кивнула экономка. – Идите. Давайте постараемся не терять драгоценное время. Вы слышали, что сказала мисс Раймер: все должно быть идеально.

Мы с Лиззи отправились в сад молча. Казалось, что Лиззи совсем не интересовалась балом.

Несколько садовников сосредоточенно подстригали живую изгородь, по одной ветке за раз. Как только они увидели нас, сразу увеличили темп работы. Пока Лиззи давала им указания, к нам присоединился элегантный мужчина.

– Доброе утро.

– Мистер Лэньон, рада вас видеть, – Лиззи с почтением улыбнулась.

– Я так понимаю, вы Амелия, – он переключил внимание на меня. – Гувернантка моей племянницы.

Чертами лица он напомнил Габриэля, видимо, они родственники.

– Амелия Редигьери, – я протянула руку.

Он пожал ее, не отводя взгляда.

– Как дела в Доунхилл-Хаусе?

– Это прекрасное поместье.

– Со множеством темных зон.

Я отпустила его руку и прочистила горло.

– Как и во всех больших домах, здесь есть плохо освещенные уголки.

– А что предпочитаете вы, тьму или свет?

– Неважно, сколько света, главное, чтобы сохранялся комфорт.

– Вам хорошо в особняке Бердвистлов?

– У меня прекрасная работа, и меня это устраивает, – резко ответила я, не заботясь, к чему такая реакция приведет. То, какой оборот принимал разговор, мне не нравилось. – А теперь, если вы не возражаете, мы вернемся к своим обязанностям, иначе миссис Фуллер сделает нам выговор.

– Конечно, Аннабель лучше не злить.

Мы с Лиззи прошли мимо него, я спиной почувствовала провожающий нас взгляд.

– Кто это был? – спросила я Лиззи.

– Брат мистера Габриэля.

– Черт. – Заметив удивление на лице Лиззи, пояснила: – Кажется, я не произвела на него хорошее впечатление.

На самом деле меня беспокоило, что ему сказал Габриэль.

– Ричард Лэньон – неоднозначный человек. На твоем месте я бы не волновалась, – попыталась успокоить она. – Мы ждали его завтра утром, но, видимо, брат попросил приехать раньше.

– Зачем?

– Чтобы держать мистера Джулиана на расстоянии.

– Он что-то сделал?

– Нет, но все боятся, что мистер Джулиан планирует испортить бал. Когда он узнает, что Ричард здесь, обязательно придумает, как ему насолить. Он его не выносит.

– Откуда ты это знаешь?

– Все знают, – Лиззи ускорила шаг.

Перейти на страницу:

Все книги серии AMORE. Итальянская романтика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже