– Бери, садись на ступеньку и ешь, – разрешила мисс Селия, которую все сильней забавляли его манеры. – И расскажи нам, пожалуйста, чей ты?

Он с деловитым видом освободился от палочек, взял пирог, немедленно от него откусил и, сев на ступеньку, с полным ртом произнес:

– Я папин сын. Он делает газету. А я ему помогаю.

– А как зовут папу?

– Мистер Барлоу. Мы живем в Спрингфилде, – сообщил гость, судя по его довольному виду сильно подпавший под чары вкусного пирога.

– А мама у тебя есть?

Энергичным кивком подтвердив, что и ею обладает, юный джентльмен объяснил:

– Она часто спит, когда мне погулять охота.

– И ты уходишь без разрешения, – без труда догадалась мисс Селия. – А сестры или братья? Они тоже, наверное, у тебя имеются? Может, лучше бы тебе гулять вместе с ними?

– Брата у меня два, – сообщил он. – Томас Мертон Барлоу и Харри Сенфорд Барлоу. А я Альфред Теннисон Барлоу. Но девочек нет. Только Бриджет.

– В школу ходишь?

– Братья ходят. А я пока латынь с греческим не учу. Копаю, гуляю, читаю маме и стишки для нее сочиняю.

– А для меня сочинишь? – спросила мисс Селия, видя, насколько их беседа занимает детей. – Я очень люблю стишки.

– Ну, прямо сейчас, наверное, не получится, – очень серьезно проговорил молодой джентльмен. – Но у меня по дороге сюда сложился один. Могу прочитать.

И, скрестив короткие свои ножки, это юное дарование полупродекламировало-полупропело следующее:

Цветы моей жизни прекрасны,И счастлив я в доме родном.Цветы моей жизни прекрасны,С тех пор как младенцем рожден.Цветы моей жизни прекрасны,Когда со мной рядом отец.Цветы моей жизни прекрасны,Когда мои братья здесь.Цветы моей жизни прекрасны,Когда во тьме лампы зажгут.Цветы моей жизни прекрасны,Когда летом цветы цветут.Цветы моей жизни прекрасны,Когда бело от снега зимой.Цветы моей жизни прекрасны,Когда снег растает весной.

– Стихотворение кончилось, – объяснил поэт, – но у меня есть еще одно. Сейчас прочитаю. Оно красивое, – с очаровательной непосредственностью констатировал он и вновь настроил звонкую свою лиру.

Милые, милые дни пролетаютНад домом счастливым моим.Быстрые крылья несут их сквозь жизни долину.Наступает зима – и в стужу ониТоже над домом счастливым моим пролетают,Милые, милые дни.Милыми были они на берегу зеленом ручья,Милыми были, когда отца читал книги я.И зимой, когда в очаге сверкали огни,Милыми были они.

– Благослови Создатель это дитя! – всплеснула руками мисс Селия. – Откуда ты это взял?

Бэб, Бетти, Бен и Торни в это время заходились от хохота, ибо юный тезка великого поэта Альфреда Теннисона, прочитав свой второй шедевр, решил откусить от уже полусъеденного пирога, но перепутал руки и куснул черепаший панцирь, а затем, чтобы оплошность не повторилась, затолкал с очень деловым видом несчастное существо в крохотный карман.

– Из своей головы. Я сочиняю легко и много, – все сильней расходился малыш, вдохновленный вниманием аудитории и гордый тем, что большие ребята и даже взрослая леди общаются с ним на равных.

– А вот и павлины пришли, чтобы их покормили, – первой заметила Бэб появление прекрасных птиц, чьи разноцветные перья посверкивали и переливались под солнечными лучами.

Юный Барлоу, встав со ступенек, оглядел павлинов, однако его жажда познания животного мира этим не ограничилась, и он как раз был намерен потребовать от Юноны и Юпитера их павлинью песню, когда над садовой изгородью возникла голова пожилого ослика Джека, который внес свою лепту в общее веселье громоподобным ревом.

Самоуверенность маленького визитера как ветром сдуло. Ножки его затряслись, румянец отхлынул от щек, и он едва слышно пролепетал дрожащим голосом:

– Это так, значит, павлины кричат?

Бэб, Бетти, Бен и Торни зашлись от столь оглушительного хохота, что мисс Селия, отвечая Альфреду Теннисону, едва слышала собственный голос.

– Нет, дорогой. Это ослик тебя приглашает с ним познакомиться. Хочешь?

– Полагаю, у меня больше нет возможности разделять ваше общество. Вероятно, я уже настоятельно требуюсь маме.

И смятенный поэт без дальнейших церемоний ретировался с такой стремительностью, что даже забыл о своих драгоценных палках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже