В тот момент, когда наместник короля вернулся в Сьютат, его жена отсутствовала. Она вот уже несколько дней как вместе со слугами и Жуанетом переселилась на лето в Сон Гуалба. Ребенку, за которым она обещала присматривать, был полезен горный воздух. К тому же в городе можно было задохнуться от жары. Зачем же ей страдать в таком пекле, когда этого можно избежать? Маркиз отправил к благоверной своего кучера с каретой, чтобы она могла доехать до Пальмы. Однако сеньора маркиза решила никуда с места не трогаться. Ссылаясь, как всегда, на головную боль, она отправила слугу обратно, требуя передать наместнику короля, что это он должен к ней приехать. Она же ну совсем не в состоянии выполнить его просьбу… Маркиз, который при одном только упоминании о мигрени супруги приходил в ярость, на сей раз разозлился как никогда. Его жена была не только глупа как пробка, но и беспредельно эгоистична. Он ни разу не мог дождаться от нее хоть какой-либо уступки или милости, даже теперь, когда потерпел поражение и чувствовал себя таким одиноким. Но, несмотря ни на что, дон Антонио гордо поднял голову, сел в карету и отправился в Сон Гуалба – намекнуть маркизе, что ей предстоит свыкнуться с неприятной мыслью о необходимости оставить титул жены наместника короля.

Онофрина Бельпуч встретила мужа насмешками и упреками, виня никого иного, как маркиза, в отставке, о которой, впрочем, ей уже и раньше было известно. Она сказала, что он сам на нее напросился, испортив отношения с церковью, и напомнила ему о нескольких неприятных инцидентах, отчего он пришел в еще большее раздражение.

– Ты думаешь, отцу Аменгуалу приятны твои издевки и насмешки? Ты полагаешь, что до его ушей не дошли те несправедливые слова, которые вы с племянником говорили о книге про мою тетю? А вспомнить про епископа! Одно дело заставить его подождать чуть-чуть, а другое – целый час, как бы ты там ни был занят важными делами!

– Довольно! Ты даже не явилась на эту мессу! – воскликнул дон Антонио, чтобы хоть как-то сдержать обрушившуюся на него лавину упреков.

– Я лежала больная с мигренью. И это совсем другое дело! Не буди лиха, пока оно тихо! – продолжила маркиза с непривычным для нее красноречием.

Ведь она предупреждала мужа, что надо быть осторожнее с курией. Она была любезна с епископом, хотя он ей и не нравился. Но маркиз упрям как осел! Вот ведь и в Сон Гуал она его заставит переехать на лето не раньше, чем в июне или июле. В глубине души это тревожило маркизу: ей совсем не хотелось, чтобы кто-нибудь добрался во дворце до потайного сундучка, где она хранила свои самые драгоценные сокровища: письма Гаэтано, кусочек покрывала сестры Нореты, прядь волос Жуанета и первую копию книги отца Аменгуала.

– Но ведь ты пока что не получил официального подтверждения об отставке, Антонио, – сказала она, заканчивая разговор. – Подождем, что будет дальше. Здесь у Жуанета наладился аппетит. Что я тебе могу еще сказать? Мне не жаль, что тебя сместили. Мне все равно – я-то ничего не теряю…

VI

За те полтора месяца, что наместник короля оставался при дворе, положение заключенных сильно ухудшилось. Многие из обитателей Сежеля, представшие перед инквизицией в качестве свидетелей и обвинившие арестованных, сами попали под подозрение. Вопреки обещаниям инквизиторов, благое желание помочь следствию им вовсе не помогло, ибо почти все попались на каверзные вопросы фискала. Достаточно было признать, что кто-то хоть раз в жизни надел чистую рубашку в субботу или отказался есть рыбу без чешуи, как его тут же признавали еретиком, причастным к иудаизму. Из-за участившихся арестов заключенных приходилось сажать в камеры, где кого-то уже содержали. Исключение составлял лишь Габриел Вальс, который по-прежнему сидел один. Совместное пребывание, вместо того чтобы подбодрить людей и позволить им получше приготовится к допросам, – ибо теперь они знали, что отвечали другие и о чем смогут сами умолчать, – привело к размолвкам, сопровождавшимся оскорблениями и даже рукоприкладством. Из-за этого тюремщики вынуждены были надеть наручники на тех, кто дошел до драки.

Среди женщин, которых с самого начала не держали поодиночке, такого не случилось. Даже Хромоножка, в первый день обругавшая Марию Помар и пожелавшая ей гореть в адском огне, не стала применять кулаки. Беатриу Мас, привыкшая жить в окружении женщин, быстрее, чем все думали, приладилась мирно делить крохотное пространство с соседками. Кроме того, она весьма скоро исхитрилась как-то упросить тюремщика, чтобы тот дал ей гребень и кусок зеркала вроде того, что у нее забрали на первом допросе. Ей также удалось раздобыть мочало, щелок и пару кувшинов воды, чтобы навести порядок в камере.

Благодаря запаху щелока, который по субботам сменял вонь экскрементов и пота, Хромоножке казалось, что она и не покидала борделя. Он напоминал ей столь знакомый ее обонянию запах того, что она называла белой кровью мужчин. Ни одна из ее товарок по заключению, однако, не могла этого оценить.

Перейти на страницу:

Похожие книги