…Прилетаешь в Рим и вот, кажется, зазвонит мобильный и знакомый быстрый голос скажет: «Ну что, хотел от друзей скрыться?» Слава Богу, Леша, что ни разу не удалось…
Мелкумян Иван
Алексей Михайлович Букалов, дорогой Алёша, безусловно, от природы был очень одаренной, талантливой личностью. Я всегда поражался его глубокой и разносторонней осведомленности, какой бы сферы ни коснулся наш разговор. Он всегда досконально знал тему, над которой работал, словно был наделен способностью проникать в самую суть явлений и событий. Я называл его «ходячей Русской энциклопедией Италии».
Я гордился тем, что дружу с человеком с такими знаниями и высоким интеллектом. Он был для меня хорошим и добрым другом. Он был настоящий профессионал своего дела, человек от Бога во всем.
Журналист от Бога. Его материалы отличались аналитичностью, богатой лексикой, эмоциональностью. Он обладал необыкновенной способностью выражать свои мысли, передавать и «заражать» своими чувствами. Меня поражала его особая наблюдательность, умение видеть не только то, что лежит на поверхности.
Я уверен, что это совсем не случайно, что именно он стал первым русским журналистом, приглашенным в 2001 году в состав папского пресс-пула, и что именно он, вплоть до последних дней своей жизни, освещал заграничные апостольские визиты понтификов.
Переводчик от Бога. В этом лично я убеждался во время нашей совместной работы на Международном итальянском радио. На скучные вроде бы темы он мог писать очень живо, своим особым информационно-литературным языком. До сих пор вспоминаю зачитываемые им материалы: интересные строчки, мысли и звучавшие в эфире рассказы об итальянской жизни никого не оставляли равнодушным. Будучи рядом с ним в студии и ожидая своей очереди у микрофона, я неоднократно повторял себе мысленно: высший пилотаж, что тут скажешь.
Я очень любил Алексея. Яркая личность, имеющая особый склад души, индивидуальное мировоззрение и доброе сердце. Я любил его за особую человечность по отношению к другим людям, за честность, искренность, глубокую порядочность, за то, что он умел слушать других, понимать их и сопереживать им. А в нужный момент он всегда запускал в ход подходящую реплику, отпускал удачную шутку, легкую «колкость» или анекдот по случаю.
Маэстро слова и перевода, он всегда поддерживал меня, молодого тогда переводчика, появившегося в итальянском цехе синхронистов, профессионально, и это не только воодушевляло меня, но и придавало сил для преодоления различных трудностей. Его советы были всегда ценны, и к ним нельзя было не прислушиваться. И мудрость ему была свойственна не от количества прожитых лет, а от понимания жизни, её сути.
Все, что я попытался поведать в этих строчках о дорогом Алексее, – это лишь малая толика большого портрета, отдельные его штрихи, которые лично мне всегда будут напоминать о прекрасном Большом человеке – писателе, журналисте, литературоведе, переводчике с большой буквы, жившем среди нас. И я благодарю судьбу за то, что она предоставила мне возможность встретиться и дружить с Алёшей.
В моей памяти он навсегда останется профессионалом от Бога, моим другом, интересным собеседником, добрым, скромным и очень интеллигентным человеком.
Михайлов Сергей107
Еще до своего назначения генеральным директором ТАСС я много слышал об Алексее Михайловиче Букалове. Но больше всего мне запомнилась история, которая произошла сразу после того, как я возглавил агентство.
Буквально на следующий день после назначения я стал получать по несколько звонков ежедневно: от больших начальников, от маленьких начальников, не начальников вообще – от многих известных людей. Из Москвы, Нью-Йорка, Мельбурна… От всех. И все звонившие, интересуясь судьбой ТАСС, непременно хотели узнать и о судьбе Букалова.
Собственно, в том, что с агентством будет все хорошо, никто не сомневался, но вот что будет с Букаловым, спрашивали все. На второй день работы в ТАСС у меня, разумеется, еще не было планов относительно нашего представительства в Италии. Но я сразу почувствовал, насколько тесно имя ТАСС связано с именем Букалова, насколько неординарная это личность.
В штате ТАСС работало много людей, но есть величайшие люди, каким и был Алексей Михайлович. Конечно, мы познакомились с ним близко.
Журналист-международник, писатель-пушкинист, переводчик – более четверти века Букалов руководил представительством ТАСС в Италии и Ватикане. Он сопровождал римских понтификов в знаковых поездках, освещая папские заграничные апостольские визиты.
Букалов – единственный российский журналист, текст которого включил в свою проповедь у Колизея Папа Римский Иоанн Павел II.
В библиографии Алексея Михайловича – целая серия книг, которые стали новым словом в пушкиноведении. Например, он доказал, что у Пушкина по линии Ганнибалов были вовсе не абиссинские корни, как принято считать, а камерунские.