— Но сына я не могу отдать на трон Салии. Пойми. Никого из своих сыновей — все они должны быть наследниками Шерана, чтобы моя власть, а потом и их, была крепка… Да и выделять никого не хочу. Ратор, тебе Шеран, Салий, тебе Салия, потому что с именем тебе не повезло? Это же мальчишки, они раздерутся.

Ламия устало опустилась на колени перед Ратором и заправила прядь его волос за ухо.

— Ну давай. Скажи это.

— Что?

— Нам уже сейчас трудно усидеть на двух тронах и не подраться, а дальше будет только хуже.

Никандр промолчал.

СПУСТЯ ДЕСЯТЬ МЕСЯЦЕВ…

Над именем третьего сына Ламия и Никандр раздумывали очень долго, потому что заготовленных заранее вариантов у них не было. Они хоть и подозревали, что будет мальчик, но надеяться продолжали на девочку.

— Назовем его Дамием, — в итоге решил отец, который прибыл в замок жены из своего королевства только спустя два месяца после того, как она родила.

— С ума сошёл? — возмутилась Ламия. — Я не назову новорожденного сына именем погибшего.

— Почему? Пусть парень переродится.

— Это плохая примета! — возмутилась Ламия. — Он повторит его судьбу.

— Брось. Ратор у нас уже есть. Бояться нам нечего. Наоборот, это покажет нашу силу — не побоялись дать это имя сыну. Будет твоей жертвой проклятью.

— Нет, Никандр, — категорично заявила Ламия. — Мне не нравится.

Спустя долгие споры и дискуссии третьего сына король с королевой назвали Кандрием в честь третьего погибшего сына Ламии. На имя Дамия же трижды успешная, а от того гордая собой и своим маленьким выводком хулиганов, мать всё-таки не согласилась, не решаясь тревожить свою главную боль.

СПУСТЯ ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ…

Что же касается власти, то после долгих переговоров, как с министрами Салии, так и с министрами Шерана, Ламия подписала указ, по которому наследником Салии после её смерти становится король Шерана Ратор, объединяя два королевства в одно. До момента же кончины королевы регентом при маленьком принце был назначен король Никандр.

Шли они к этому шагу долгих пять лет брака и борьбы с проклятьем. И когда это случилось, и Ламии пришлось отойти от дел, оба ожидали ссор и скандалов из-за дележа власти. Однако, как ни странно, все прошло не так уж и болезненно для Ламии и тяжело для Никандра. И скорее всего это произошло, потому что как такового перехода власти не было. Никакие важные решения не принимались без участия королевы, но мелкие легли на плечи Никандра и Ламии стало легче справляться с подрастающими детьми.

Однако передача власти оказалась недостаточной жертвой. Ламия не почувствовала себя ни наказанной, ни оправданной, ни помилованной. Проклятье не исчезло.

<p>ГЛАВА 63. Гроза</p>

СПУСТЯ ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ…

Над замком разразилась буря намного более страшная, чем обычно. Ливень хлынул неожиданно, прогремел гром, сверкнула молния, осветив замок ярким светом.

Никандр вскочил из-за письменного стола от испуга и опасливо приблизился к окну. Бури и раньше на горе, где стоял замок Нарин, были частыми гостями, но эта была какой-то слишком странной. Неожиданной, резкой, быстрой. Пугающей.

Король выбежал из кабинета и бросился на поиски своей семьи. В коридорах суетилась прислуга.

— Никандр! — испуганно окликнула его Ламия догоняя.

— Какая-то гроза странная.

— Очень, — подтвердила она, утягивая его в сторону.

— Где мальчики?

— В игровой. С ними Рела.

Окно комнаты, мимо которой они проходили, ярко осветила вспышка, заставляя зажмуриться, а затем замок словно пошатнулся. Ещё одна вспышка, послышался грохот, скрежет, а потом под ноги короля и королевы обвалилось несколько камней с потолка.

— Молния попала? — непонимающе переспросила Ламия, замерев на месте.

— Быстро! Быстро! — скомандовал Никандр, видя, как на потолке быстро растет трещина. — Он сейчас обрушится!

Пантеры первыми рванули вперёд, за ними последовали люди. А затем начался настоящий обвал. Потолок рушился, стены трещали и складывались как бумажные, лестницы обваливались. Послышались первые крики придавленных женщин.

Перед одной из служанок Ламия остановилась, помогая ей выбраться из завалов. Никандр же проскочил мимо, несясь со всех ног в детскую.

— Все живы? — облегченно выдохнул он, заметив Салия и Кандрия вместе с сыном Релы, которые громко ревели, но, кажется, были целы. Однако Ратора с ними не было. Няня же детей сидела перед кроватью и что-то кричала, спрятав голову под покрывалом.

— Не выходит! — крикнула она вошедшему Никандру. — Ратор! Он испугался!

— Бери сына и беги отсюда! Замок рушится, — приказал мужчина, падая на пол и залезая под кровать.

Пятилетний Ратор действительно сидел, сгорбившись под кроватью, и ревел, размазывая слезы по щекам.

— Иди сюда, — вцепился в ногу сына мужчина и дернул его на себя.

— Не-ет! — закричал Ратор, пытаясь сопротивляться. — Я не хочу! Мама Ведьма! Она меня убьет!

— Что ты такое говоришь?! — возмутился Никандр, вытягивая сына из-под кровати и встряхивая его.

— Нил сказал, что мама заколдована. Она убивает мальчиков! — заорал Ратор, продолжая биться в истерике и ссылаясь на сына Релы.

Перейти на страницу:

Похожие книги